A razão por que o problema se agravou, em vez de melhorar, é porque em 1998 aprendemos algo de crucial acerca do universo que ainda não sabíamos. | TED | السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل. |
Portanto, em vez de desistir, segui-o para todo o lado. | TED | هكذا بدلاً من ان اصمتلحقت به في كل مكان |
em vez de investirmos num carro, investimos na comunidade. | TED | بدلاً من الإستثمار في سيارة, نستثمر في مجتمع. |
Mas em vez de vos contar a história toda destes dois movimentos, só quero partilhar convosco quatro visões fundamentais. | TED | ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية. |
em vez de fugir das grandes instituições, eu fui ao encontro delas. | TED | بدلاً من الهروب من المؤسسات الكبيرة، كنت في الواقع أركض نحوها. |
Temos de aprender a sentirmo-nos curiosos, em vez de defensivos quando encontramos alguma informação que contradiz as nossas crenças. | TED | علينا أن نتعلم كيف نشعر بالافتتان بدلاً من أن نكون دفاعيين عندما نصادف معلومات متعارضة مع اعتقاداتنا. |
Eles apoiá-los-ão sempre escolhendo os seus produtos em vez de outros. | TED | سوف يدعمونهم في كل مرة باختيارهم لمنتجاتهم بدلاً من غيرها. |
em vez de ficarem cantando, deviam ter contratado um bom detetive. | Open Subtitles | بدلاً من هذا الغناء كله، كان بإمكانهم أن يستأجروا محققاً. |
Então bata-me e mande-me jejuar. Quero frutas em vez de pão. | Open Subtitles | . عاقة وجائعة ، ثم يعطونى توت بدلاً من الخبز |
Quero de morango em vez de baunilha se tiver. Se não, quero chantily, mas só se for verdadeiro. | Open Subtitles | وأريد الفراولة بدلاً من الفانيلا، ولو ليس لديكم فأريد قشطة مخفوقة، لكن لو كانت طبيعية فقط |
Olharia para baixo e veria toda a gente, mas em vez de cair, voava, alto e mais alto. | Open Subtitles | أعني، أنظر للأسفل وأرى كل الناس تشاهدني من الأرض ولكن بدلاً من الوقوع، أطير أعلى وأعلى |
E porque tinha eu trazido hélio em vez de ar? | Open Subtitles | و لماذا أحضرت غاز الهليوم بدلاً من الهواء ؟ |
em vez de arte, temos cultura pop e televisão diurna. | Open Subtitles | و بدلاً من الفن عندنا. ثقافة البوب و التليفزيون |
Só queria que viesses à minha oficina para falares comigo em vez de andares sempre a fugir de mim. | Open Subtitles | كنت أريدك فقط أن تأتي إلى محلي، لكي تتكلمي معي بدلاً من، بدلاً من الإبتعاد دائماً عني |
em vez de desafiar o destino, vou seguir caminho. | Open Subtitles | بدلاً من أن أشعر بالاستفزاز، سأمضي قدماً الآن. |
Porque me contou isso pessoalmente ao contrário de telefonar? | Open Subtitles | لمَ أتيتَ لتخبرني بذلك شخصيّاً بدلاً من الإتّصال؟ |
Eles podem me chamar de Viola ao invés de avó? | Open Subtitles | هل يمكن أن ينادونني بعمتي فيولا بدلاً من جدتي؟ |
Confundi-me. Pressionei o botão de compra em vez do de venda. | Open Subtitles | أرتكبتُ و ضغطت على زر .الشراء بدلاً من زر البيع |
antes, eles são mais como balões de água reforçados. | TED | بدلاً من ذلك هي تشابه بالونات المياه المعززة. |
Devia ficar ao critério das famílias das vítimas, e não dos tribunais. | Open Subtitles | أعتقد من الأفضل أن يتركوا الأمر لعائلات الضحايا بدلاً من المحاكم |
Mas, em vez da sua mulher, encontrou na cama uma enorme serpente branca com uma língua bifurcada ensanguentada. | TED | ولكن بدلاً من أن يجد زوجته في الفراش، وجد أفعى بيضاء عملاقة ذات لسانٍ دامٍ مشقوق. |
É melhor que um de nós sobreviva, do que todos nós perecermos. | Open Subtitles | إنه من الأفضل أن ينجو أحدنا بدلاً من أن نفنى جميعاً |
Há dois grandes benefícios ao usarmos os nossos sentidos em vez dos nossos medos. | TED | يوجد هناك فائدتان كبيرتان لاستخدام أحساسينا بدلاً من مخاوفنا. |
em vez disso, não seria bom que, com as tecnologias "online", oferecêssemos aos alunos vídeos e exercícios interactivos? | TED | بدلاً من ذلك. الن يكون ذلك أفضل مع تقنيات الانترنت، بتنقديم مقاطع الفيديو وانشطة تفاعليه للطلاب؟ |