Eles vão surgir a matar, não importa o que façamos. | Open Subtitles | انهم جاءوا للقتل بغض النظر عن ما نقوم به |
Não se preocupe. Encontrá-lo-emos. Não importa o tempo que leve. | Open Subtitles | لا تقلقي.سوف نجده بغض النظر عن كم سيستغرق ذلك |
Conseguem estacionar em órbita e, sistematicamente, aniquilar todas as principais cidades do nosso planeta, sem olharem a quem e Kelownan ou Terranian. | Open Subtitles | يمكنهم الوقوف في المدار, و تدمير كل مدينة رئيسية بإنتظام في كوكبنا بأكمله، بغض النظر عن من كيلونا أو تيران |
Mas serão essas expressões as mesmas e comunicarão o mesmo significado em todo o mundo, independentemente da cultura? | TED | لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟ |
Mas naquele momento éramos apenas raparigas que partilhavam os mesmos interesses, para além das ideologias que nos separavam. | TED | لكن في تلك اللحظة كنا مجرد فتيات يتشاركن الاهتمامات نفسها، بغض النظر عن المذاهب التي فرقتنا. |
Aconteça o que acontecer, vamos manter a cabeça bem assente. | Open Subtitles | بغض النظر عما يحدث دعنا فقط نحافظ على رؤوسنا |
Estamos hoje no negócio da moda. Não interessa o que fazemos para viver, estamos no negócio da moda. | TED | نحن الآن في أعمال الموضة، بغض النظر عن ما هو عملك، فأنت في عالم أعمال الموضة. |
Tirando a questão do terminal de cereais, hoje em dia os miúdos não querem lutar pelos empregos. | Open Subtitles | انظر,بغض النظر عن موضوع الصومعة ولكن الشُبان اليوم لا يريدون الذهاب للحرب من أجل وظيفتهم |
Estás sempre a quebrar as regras, não importa em que sociedade estás. | Open Subtitles | أنت دائماً تخترق القواعد بغض النظر عن المجتمع الذي أنت فيه |
Não importa quanto o escute, o rap não me diz nada. | Open Subtitles | بغض النظر عن كيفية الاستماع، يجعلني الراب ليس كل شيء. |
Não importa o que Aconteça, não falaremos sobre isto de novo. | Open Subtitles | بغض النظر عما يحدث لن نتحدّث عن هذا مرّة أخرى |
Não importa a que preço, vou salvar os meus homens. | Open Subtitles | بغض النظر عن ما سيتطلبه الأمر، سوف أنقذ رجالي. |
Eu, sua serva, o quero saber. sem mencionar os meus leitores. | Open Subtitles | فأنا أريد أن أعرف بغض النظر عن ذكر قرائي المتطرفون |
Faças o que fizeres, não deixes os meus filhos irem sem mim. | Open Subtitles | بغض النظر عما تقومي به ، لا تدعي أبنائي يذهبون بدوني |
Não podes ficar com este corpo, mesmo gostando de uma miúda. | Open Subtitles | انه ليس خيار بغض النظر عن كونك معلق مع فتاة |
Não trairei a Gloriosa. Jamais falarei, nem mesmo sob tortura. | Open Subtitles | لن أخون جلوري.لن أتكلم بغض النظر عن بشاعة التعذيب |
Mas além do saneamento, do aqueduto e das estradas... | Open Subtitles | لكن بغض النظر عن القناه والمصارف الصحيه والطرقات |
- Refere-se aos motivos para além da compensação monetária? | Open Subtitles | هل تقصد الدافع بغض النظر عن التعويض المادي |
Eu adoro-te meu, e estou contigo, Aconteça o que acontecer. | Open Subtitles | سوف أتركك يارجل وأنا معك بغض ألنظر عن كيف |
Aconteça o que acontecer nas nossas vidas há padrões que devemos manter. | Open Subtitles | بغض النظر عما حدث في حياتنا فهناك أساسيات يجب أن تبقى |
Não me interessa em que galáxia estamos, não é uma coisa natural. | Open Subtitles | بغض النظر عن المجرة التى نحن فيها ، فهى غير عادية |
Tirando isso, achei que foi um público muito divertido. | Open Subtitles | بغض النظر عن ذلك أظن أنك أمتعت الجمهور، صحيح؟ |
Também tem sempre a possibilidade. independentemente da direção do vento, de fazer com que o edifício seja fresco e eficiente. | TED | لذا فإنه أيضا لديه المقدرة، طول الوقت، بغض النظر عن اتجاه الرياح، ليتمكن من جعل المبنى جديد وفعال. |
Tenho a impressão de que, com as minhas fotos, capto uma coisa verdadeira, independente de programas ou de políticas. | TED | شعرت، عندما كان لدى هذة الصور، بأن لدى شئ حقيقى ، بغض النظر عن الأجندات أو السياسة. |
O que quer que tenha acontecido, ninguém veio reclamar os corpos. | Open Subtitles | لم يعد أحد لسحب الموتى بغض النظر عما حصل هنا. |
apesar de ter a sorte de ter amigos e familiares a apoiar-me, foi uma altura de isolamento. | TED | بغض النظر عن كوني محظوظةً بما يكفي لامتلاكي عائلةً وأصدقاء يدعمونني، كانت فترةً من العزلة. |
Qualquer que fosse a indústria, o trabalho, a IA, | TED | بغض النظر عن الصناعة، العمل، الذكاء الأصطناعي، كانت القصة هي نفسها. |