Um tipo das Forças Especiais seria capaz de parar isto? | Open Subtitles | هذا اعتداء أليس بمقدور رجل من القوات الخاصة أن يوقف هذه؟ |
Pude ver o que o Carniceiro era capaz de fazer quando matou os meus amigos. Se regressou para se vingar, não irá parar até nos ter morto a todos. | Open Subtitles | رأيت ما بمقدور ذلك السفاح فعله حينما قتل أصدقائي لو عاد لنيل إنتقامه ، لن يتوقف حتى يقتلنا جميعاً. |
Por isso quero que toda a gente do planeta possa fazer parte deste "design" e desenvolvimento. | TED | لذلك أريد أن يكون بمقدور الجمبع في العالم أن يكونوا قادربن على المشاركة في عملية التصميم والتطوير هذه. |
Talvez o seu novo conselheiro financeiro possa ajudá-la com as dívidas. | Open Subtitles | ربّما بمقدور مستشاركِ الماليّ الجديد مساعدتكِ على إيجاد سبيل لسداد ديونكِ |
Já estará cheia de verdete e ninguém consegue ler a placa com o teu nome. | Open Subtitles | و من الجلي أنه اكتسى بالخضرة و لم يعد بمقدور أحد قراءة اللافتة |
Ouve, se alguém consegue chegar até ela, és tu. | Open Subtitles | حسناً إذا كان بمقدور أي شخص النفاذ إليها فهو أنت |
As pessoas não podiam prever o futuro. | TED | لأنه لم يكن بمقدور الناس التكهن بالمستقبل. |
CA: 30% por ano. MS: Mas os apicultores dividem as colónias e assim conseguem manter o mesmo número, conseguem recuperar parte das perdas. | TED | كريس: 30 بالمائة كل سنة. ماريا: لكن بمقدور النحالين تقسيم مستعمراتهم لدى يمكنهم الحفاظ على نفس العدد، يمكنهم تعويض بعض خسائرهم. |
Sempre falámos de ti durante estes anos todos e ela... dizia que se havia alguém que fosse capaz de escapar, de se afastar de vez, sabes, começar do zero, esse alguém serias... tu. | Open Subtitles | كنا نتحدث عنك طوال سنين وقالت أنه إذا كان بمقدور أحد أن ينجو من مثل هذا االموقف يمكنه أن يخرج من هذا الجحيم المهلك ليبدأ بداية جديدة |
Até a tua mãe era capaz. | Open Subtitles | حتى بمقدور أمك سرقة هذا البنك |
Churchill já podia passar em revista um exército capaz de vencer. | Open Subtitles | كان بمقدور (تشرشل) الأن أن يتوقع جيشاً يعرف أنه قادر على تحقيق النصر |
Não fazem ideia do que a Bo é capaz. | Open Subtitles | ليس لديها أى فكرة عما بمقدور (بو) فعله |
Espero que a Prefeitura possa ajustar os salários da comunidade. | Open Subtitles | آمل لو كان بمقدور المقاطعة ضبط أجور زملائنا |
Talvez tornar-me alguém que possa ser amado. | Open Subtitles | ربما أكون إنسان بمقدور شخص ما أن يحبه |
Talvez o papá possa ir buscar-te alguma coisa. | Open Subtitles | ربما بمقدور والدك أن يُحضر لك شيئاً |
Um Reinigen consegue matar três Klaustreichs? | Open Subtitles | لم يخشي اي شئ هل بمقدور الرينجن الاطاحة بثلاث كلاوسترايك؟ |
O Randy não consegue conter mais a raiva. Está desnorteado. | Open Subtitles | لم يعد بمقدور راندي احتواء غضبه وهو ينهار |
Este homem consegue chegar até ao Webb. | Open Subtitles | بمقدور رجل ما من هنا التوجه إلى ويب |
As modelos não se podiam sentar e ficavam arranhadas debaixo dos braços por causa dos plásticos. | TED | لم يكن بمقدور العارضات الجلوس، كما تسببا بخدوش تحت الساعدين. |
Mas nem todos podiam ir até Lisboa directamente. | Open Subtitles | ولكن، ليس بمقدور الجميع التوجة إلي لشبونه مباشرةً. |
Felizmente, os cirurgiões oftálmicos modernos conseguem esculpir a córnea com métodos muito menos invasivos. | TED | ولحسن الحظ، بمقدور جرّاحي العيون المعاصرين نحت القرنية بأدوات جراحية ظاهرية. |
Claro que não, não o conseguem facilmente. | Open Subtitles | بالطبع لا، ليس بمقدور احد فعل ذلك بسهولة. |