A Dra. Bodnar veio à cerimónia e explicou que cresceu na Ucrânia. | TED | الدكتورة بودنار أتت إلى المراسم وشرحت لنا أنها ترعرعت في أوكرانيا. |
A cidade onde cresceu. As ruas onde andou de bicicleta. | Open Subtitles | المقاطعة التي ترعرعت فيها والشوارع التي قدت دراجتك فيها |
Não me disseste que cresceste numa loja de produtos religiosos. | Open Subtitles | لم تقولي لي انك ترعرعت في متجر مستلزمات دينيّ |
Talvez o sítio onde cresceste te tenha tornado um pouco sensível, mas acho que exageraste em relação a tudo isto. | Open Subtitles | لربما ترعرعك حيث ترعرعت جعلك حسّاساً قليلاً ولكن أعتقد أنك أعطيت الأمر أكبر من حجمه |
Fui criada em Seul, na Coreia e mudei-me para Nova Iorque em 1999 para ir para a Universidade. | TED | ترعرعت في مدينة سيول، بكوريا، ومن ثم إنتقلت إلي نيويورك في عام 1999 للالتحاق بالجامعة. |
Quando era miúdo, o meu pai era missionário. Eu fui criado no Oriente. | Open Subtitles | عندما كنت طفلا كان والدى مبشرا ,ترعرعت فى الشرق |
Eu cresci a ver Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, e todas estas mulheres tinham uma coisa em comum: elas eram comediantes. | TED | ترعرعت و أنا أشاهد ووبي غولدبرغ، وروزان بار وإلين، وكانت هذه النساء تتقاسم شيئا مشتركا واحدا: كنّ ممثلات كوميديات. |
cresceu numa quinta na Áustria, muito pobre, e não tinha muitas habilitações. | TED | لقد ترعرعت في مزرعة في النمسا، فقيرة جداً، لم تحصل على الكثير من التعليم. |
Tenho uma amiga chamada Layla que nasceu e cresceu no Gana. | TED | لدي صديقة اسمها ليلى ولدت و ترعرعت في غانا. |
cresceu, em parte, em Colima, no México, e, em parte, em Yakima, em Washington. | TED | ترعرعت في كوليما ، مكسيك جزء من حياتها والجزء الاخر في ياكيما ،واشنطن. |
Ela cresceu com o desejo de viver numa quinta, e tendo a oportunidade de adotar animais das quintas locais, ela entusiasticamente trá-los para a casa. | TED | ترعرعت وهي تتمنى أن تعيش في مزرعة لذا عما أتيح لها تبني حيوانات المزارع المحلية، أحضرتهم لدارها بكل حماسة. |
Encontramos pessoas como Asiaha Butler, que cresceu e viveu em Chicago, em Englewood, num bairro perigoso. | TED | نجد أناساً مثل إيجا بوتلر، والتي ترعرعت في.. حيث عاشت في شيكاغو، في إنغلوود، في جوار قاس. |
quase como um comentário, uma antecâmara. Mas aconteceu que a antecâmara cresceu e absorveu o projeto todo. | TED | وبعد ذلك وضح أن الغرفة الخلفية ترعرعت لتشمل المشروع بأكمله. |
A tua mãe provavelmente recusou-se a dar-te mama quando eras bebé, e cresceste assim, um revoltado. | Open Subtitles | أمّك رفضت ارضاعك من ثدييها منذ أن كنت صغير ترعرعت مع سوء التغذية دخلت الجامعة وكنت عاطفياً |
Estou mesmo muito contente por quereres mostrar-me onde cresceste. | Open Subtitles | إني سعيدة للغاية أنك تود أن أرى موطنك الذي ترعرعت فيه |
Não se rale comigo. Fui criada com quatro irmãos. | Open Subtitles | لاتهتم لوجودي ياشريف ، انا ترعرعت مع اربعة اخوة ذكور |
Ela foi criada no Canadá e veio para Inglaterra para trabalhar como criada. | Open Subtitles | و قد ترعرعت في كندا و أتت إلى انكلترا و عملت كخادمة |
Descobri que foste criado em L.A. Eu pensava ser impossível. | Open Subtitles | أعرف بأنّك ترعرعت في لوس أنجلوس ظننت لا أحد سيفعل |
Eu sei que você foi criado num orfanato, eu sei que você passou os 4 anos antes de chegar nesta ilha numa cadeira de rodas. | Open Subtitles | أعرف أنّك ترعرعت في ميتم أعرف أنّك قضيّت الـ4 سنوات الأخيرة قبل وصولك للجزيرة على كرسيّ متحرّك |
cresci num "campus" universitário na parte oriental da Nigéria. | TED | لقد ترعرعت في سكن جامعي في شرق نيجيريا. |
A primeira foi eu ter crescido sem nenhuma religião. | TED | السبب اللاول هو اني ترعرعت بدون عقيدة تقريبا |
Crescer aqui... havia coisas pra se aprender numa sala de aula. | Open Subtitles | كوني ترعرعت هنا, هناك أمور ماكان بوسعي تعلمها في الصف |
Este tipo também não estava lá enquanto ela crescia. | Open Subtitles | هـذا الرجـل لم يكـن هنـاك حيـن ترعرعت كذلك |
É triste saber... que cresceram a desperdiçar o vosso tempo com essa porcaria | Open Subtitles | من المؤسف أنّك ترعرعت مضيّعاً وقتك مع تلك الخردة |
O que acham do sitio onde eu e o vosso pai crescemos? | Open Subtitles | ماذا تعتقدون يا رفاق في المكان الذي ترعرعت فيه انا ووالدكم؟ |