Mas ela sabe que o pai não permitirá que ela faça o trajeto sozinha, Mesmo que passe por rapaz. | TED | لكن هي تعلم ان والدها لن يسمح لها بالذهاب والسفر وحدها حتى لو كانت تتظاهر انها فتى |
Portanto, nunca pense que não tem poder, Mesmo que não esteja numa posição de poder, mas encontre outras pessoas que a apoiem e prepare a defesa. | TED | لذلك لا تظن أبدًا أنك لا تملك القوة حتى لو كنت لا تجلس منزلة سلطة ولكن ابحث عن أشخاص آخرين لدعمك واصنع القضية |
Mesmo que não durma, amanhã à tarde, já estarei em casa. | Open Subtitles | حتى لو لم افعل سأكون في البيت في ظهر الغد |
Poucos de vocês comeriam Se fosse carne de rato ou humana. | TED | والبعض سيأكلها حتى لو كانت لحم فئران او لحم بشري |
Não podemos deixar que este anarquismo, assassínios e violência destruam Warlock, Mesmo que isso custe as nossas vidas. | Open Subtitles | لا يمكننا السماح لهذه الفوضوية والقتل والعنف وتدمير وورلوك ، حتى لو تعرضت حياتنا للخطر ا. |
Me dá nojo, Mesmo que o que diz seja verdade. | Open Subtitles | أنت تثير اشمئزازي حتى لو كان ما تقول صحيحًا |
Mesmo que seja verdade, isso não pode ser levado a sério. | Open Subtitles | حتى لو صح هذا،لا يمكن أن يؤخذ على محمل الجد |
Mesmo que encontrem a carta no meio do sangue todo. | Open Subtitles | حتى لو عثروا على رخصة قيادتك فستكون ملطخة بالدماء |
Mesmo que encontrem a carta no meio do sangue todo. | Open Subtitles | حتى لو عثروا على رخصة قيادتك فستكون ملطخة بالدماء |
"Mesmo que queiras que outros fiquem com os louros. | Open Subtitles | حتى لو كنت كالآخرين ترمي إلى وضع الإئتمان |
Mesmo, e quero que isto fique bem claro Mesmo que digam Jeová. | Open Subtitles | حتى, وأريد أن يكون هذا واضحاً حتى لو ذكر أسم يهوذا |
Mesmo que me dês dinheiro para um carro, não quer dizer nada. | Open Subtitles | ولكن حتى لو اعطيني المال لشراء سيارة فلا يعني ذلك شيئاً |
Mesmo que não sejas apurado, a recruta faz-te bem. | Open Subtitles | حتى لو لم تتخرج منها، التدريب فيها سيفيدك. |
Mesmo que as tuas intenções sejam boas, o resultado pode ser mau. | Open Subtitles | حتى لو كانت قصدك سليماً, فرد الفعل يمكن أن يكون قاسياً. |
Ele marimba-se para a cor da pele, Mesmo que tu não. | Open Subtitles | اسمع هذا الرجل لا يأبه بالأعراق حتى لو كنت تأبه |
Mesmo que quisesse matar-te, preciso de ti para voltar para casa. | Open Subtitles | انصت، حتى لو أردت قتلك، فأنا أحتاج إليك لأعود سالماً |
Mesmo que haja uma forma de entrar, e o escaravelho? | Open Subtitles | حتى لو كان هناك طريق للداخل ماذا عن الجعران؟ |
Se forem para a África Ocidental, hão de reparar que a atividade do mercado na África Ocidental foi sempre dominada pelas mulheres. | TED | حتى لو ذهبت إلى غرب أفريقيا ، ستلاحظ أن نشاط السوق في غرب أفريقيا كان على الدوام تهيمن عليه المرأة. |
Com estes 300 milhões de pessoas, de microbloguistas, Mesmo quando lhes bloqueiam o "tweet" na nossa plataforma censurada, | TED | لذلك عندما يقوم هؤلاء الـ 300 مليون مدون, حتى لو قاموا بحجب التغريدات في برنامجنا الرقابي. |
Não voltaria a trabalhar para ti nem que me pedisses de joelhos! | Open Subtitles | لن أعمل لديك بعد اليوم حتى لو انك توسلت وركعت لى |
Além disso... Ainda que fosse o último homem do planeta... a Tamara Drewe não quereria nada comigo. | Open Subtitles | علاوة على ذلك.. حتى لو كنت آخر رجل في العالم.. تمارا درو لن تقبل بي. |
Tenho 18 anos e sou mulher, apesar de ser solteira. | Open Subtitles | أنا في الثامنة عشر، وإمرأة حتى لو كنت عزباء |
E Mesmo que ninguém o lesse, o livro seria algo para deixar para trás que marcasse a nossa presença. | Open Subtitles | حتى لو لم يقرأها أحد آخر سيكون الكتاب نوع ما لنترك خلفنا ذلك الجانب الذي كنا فيه |