Hoje vou falar-vos sobre o aparecimento do consumo colaborativo. | TED | اليوم سوف أتحدث حول زيادة نسب الاستهلاك التعاوني. |
Mas descobrimos outra coisa sobre as redes sociais que é realmente surpreendente. | TED | الأن هنالك شئ مدهش حقاً حول وسائل الإعلام الإجتماعية قمنا بإكتشافه. |
"Tropeçámos no seu vídeo sobre decimais e ele compreendeu. | TED | لقد عثرنا على محاضرتك حول الأعداد العشرية وشاهدناها |
Um jornalista entrevistava Mark Zuckerberg, sobre o "feed" de notícias. | TED | مارك زوكربيرج، أحد الصحافيين كان يسأله حول التغذية الإخبارية. |
Portanto também podemos gerar instruções sobre como operar os controlos do veículo. | TED | حتى نتمكن من توليد أيضا تعليمات حول كيفية تشغيل ضوابط للسيارة. |
Contudo, há mais para saber sobre a estrela-mãe do que a quantidade total de luz que o planeta recebe. | TED | على كل حال، هناك أمور أكثر لمعرفتها حول النجم الأم من فقط مقدار الضوء الذي تستقبله إجمالا. |
"Você fala de capital humano, "fala sobre ensino e saúde pública. | TED | الحديث دائر حول رأس المال البشري, وعن التعليم والصحة العامة. |
É a informação que mais precisamos das indústrias farmacêuticas, a informação sobre como estes protótipos de medicamentos podem funcionar. | TED | إنها المعلومة التي نحن بحاجة ماسة إليها من الشركات الدوائية، المعلومة حول كيفية عمل نماذج العقاقير هذه. |
As pessoas têm especulado sobre esta questão desde sempre. | TED | قام الناس بالتخمين حول هذا السؤال منذ الأزل. |
Em vez disso, ela tenta empenhar-se num diálogo muito importante sobre a sua cultura, nação e herança. | TED | بدلا من ذلك، أنها تحاول الدخول في حوار مهم جدا حول ثقافة أمتها و تراثها. |
Portanto, em questões de escolaridade, de política e de religião, muitas das coisas que presumimos sobre os imigrantes estão incorretas. | TED | لذا بخصوص هذه القضايا التي تتعلق بالتعليم والسياسة والدين، الكثير من الأشياء التي نفترضها حول المهاجرين غير صحيحة. |
Sei que estás sempre a fazer isto e, contudo, agradeço-te teres a coragem de vir falar sobre isto, aqui num palco. | TED | أعرفُ بأنك تقومين بذلك طوال الوقت، ومازلتُ ممتنة لك لشجاعتك للقدوم والحديث حول ذلك من على خشبة هذا المسرح. |
E temos de lhes dizer a verdade sobre empreendedorismo. | TED | ثم عليك أن تخبرهم الحقيقة حول ريادة الأعمال. |
Três fontes diferentes disseram três coisas diferentes sobre a ponte. | TED | 3 مصادر مختلفة قالت 3 أشياء مختلفة حول الجسر. |
Até agora, o conhecimento que tínhamos sobre os nossos antepassados provinha essencialmente de indivíduos adultos porque não havia fósseis de bebés. | TED | حول كيف كان شكلهم، كيف تصرفوا، كان متحيزاً نوعاً ما تجاه البالغين. تخيلوا أن يأتيك شخص من كوكب المريخ |
É sobre rolar uma bola e apanhar tantos objetos quanto possível num determinado período de tempo. Com sorte, poderão transformá-la num planeta. | TED | انها حول تداول الكرة والتقاط أكبر عد ممكن من الأشياء في وقت محدود ونأمل أن تكون قادرا على جعله كوكب. |
E é isso que acho muito intrigante acerca das reações que temos tido à incorporação de jogos de vídeo na coleção MoMA. | TED | وهذا بالفعل ما وجدته مثير للفضول حول ردود الفعل التي أجريناها جراء تنصيب ألعاب الفيديو في مجموعة متحف الفن الحديث. |
Quando observamos a forma como as pessoas se agrupam virtualmente, verificamos que não se associam em função da faixa etária, | TED | وعندما تنظر في الإنترنت في الطريقة التي يجتمع بها الناس، إنهم لا يجتمعون حول عمر، جنس أو دخل. |
Creio que o resultado será totalmente quanto ao empenho. | TED | وأعتقد أن نتيجته النهائية ستكون بالكامل حول المشاركة. |
80 % dos refugiados em todo o mundo são mulheres e crianças. | TED | 80 بالمائة من اللاجئين حول العالم هم من النساء و الأطفال. |
Pessoas de todo o mundo, num estudo de 37 sociedades, querem estar "apaixonadas" pela pessoa com quem casam. | TED | الناس حول العالم، في دراسة ل 37 مجتمع، يرغبون في أن يكونوا في حب من يتزوجون. |
Ou de construír duzias delas, ou centanas à volta do mundo? | TED | او ان تبني العشرات منها, او المئات منها حول العالم؟ |
Quando nos espalhámos pelo mundo, desenvolvemos milhares de línguas diferentes. | TED | بينما كنا ننتشر حول العالم، طورنا آلاف اللغات المختلفة. |
Durante o ano em que andámos a voar de lá para cá, apercebemo-nos que nos tínhamos apaixonado por este lugar. | TED | عبر حول هذه السنة التي أمضيناها في الطيران ذهابا و قدما، استنتجنا أننا وقعنا في حب هذا المكان. |
Fica assim quando estou perto de uma mulher bonita. | Open Subtitles | يحصل ذلك عندما أكون حول امرأة حسن المظهر |
Ele dizia que, com a sua precisão extrema, o Kepler podia detetar mega estruturas alienígenas ao redor das estrelas, mas não tinha detetado. | TED | وكان يقول أنه و مع الدقة المتناهية لمسبار كبلر، بإمكانه رصد أجسام فضائية عملاقة و حول النجوم، لكن لم يفعل ذلك. |