Depois de tudo o que fiz hoje, Pensei... que... talvez não precisasses que continuasse a fazê-lo à noite. | Open Subtitles | خلت أنه بعد كل الذي فعلته اليوم أنه قد لا تحتاجين إلي للقيام بذلك في الليل |
Pensei que íamos tornar este país grandioso, não destruí-lo. | Open Subtitles | خلت أنّنا سنجعل هذه الدولة عظيمة وليس تدميرها. |
Pensei que os meus pais iam perceber ou pelo menos tentar. | Open Subtitles | خلت أن والديّ قد يتفهمان أو يحاولان ذلك على الأقل |
Pensava que era apenas uma expressão, mas parece que existe, de facto. | TED | خلت أنه مجرد قول مأثور، ولكنه موجود بالفعل. |
Achei que podia fazer isto de maneira diferente, mas não posso. | Open Subtitles | خلت أن بوسعي تنفيذ ذلك بشكل مختلف، لكن لا يمكنني. |
Apenas quatro semanas atrás eu era uma pessoa completamente diferente. | Open Subtitles | فقط منذ اربعه اسابيع خلت كنت شخصا مختلفا تماما |
Pensei que após viverem atrás destes muros por tanto tempo, | Open Subtitles | خلت أنّنا إذا عشنا في كنف هذه الجدران طويلًا |
Quando te vi pela primeira vez, Pensei que era estranho que nenhum da nossa turma te tenha avaliado. | Open Subtitles | عندما رأيتك لأول مرة، خلت أنه أمر عجيب كون عدم قيام أحد من صفي بالتحقق منك |
Sabes, Pensei que o teu filho tinha, tipo, 10 anos estivesse no ensino básico ou algo assim. | Open Subtitles | تعلمين، خلت أنّ عمر ابنك ما يقارب 10 سنوات ويدرس بالإعداديّة أو ما إلى ذلك |
Pensei que, depois de viver tanto tempo atrás destas paredes, | Open Subtitles | خلت أنّنا إذا عشنا في كنف هذه الجدران طويلًا |
Pensei que ias perceber que isto é uma má ideia. | Open Subtitles | أنك ستتمادى إلى هذا الحد. خلت أنك ستدرك بسرعة |
Pensei que ia poder conhecê-la e que ela poderia conhecer-me como mais do que só uma experiência que correu mal. | Open Subtitles | خلت أنني سأتمكن من التعرف عليها. وهي ستتعرف علي على أني أكثر من مجرد تجربة انتهت نهاية سيئة. |
Pensei que não voltavas a tocar numa arma depois de dezoito anos na prisão. | Open Subtitles | بعد 18عاماً في السجن خلت بأنني لن ألمس مسدساً آخر |
Por um momento Pensei em fingir. | Open Subtitles | لبرهة خلت أني سأتظاهر ولن يعلما أبداً بأن العدسة قد كسرت |
Eu Pensava que finalmente, nos estavamos a entender bem, tu sabes, dentro das possibilidades... | Open Subtitles | خلت أننا نصبح على وفاق أخيراً تعلم، نأخذ بعين الإعتبار |
Pensava que o seu trabalho era para evitar fraudes aéreas? | Open Subtitles | خلت بأن وظيفتك هي القضاء على الكسب الغير مشروع والسرقة؟ |
Eu Pensava que devias ser impressionante. | Open Subtitles | أعني , خلت أنه يفترض بكَ أن تثير الإعجاب |
Ainda bem. Só trouxe uma limonada. Achei que poderias precisar de um refresco. | Open Subtitles | جيد، لأني جلبت عصيراً واحداً فقط خلت أنك ستحتاج إلى شراب منعش |
Achei que seria divertido assustar todos os convidados. É tudo falso. | Open Subtitles | خلت أنه من المضحك أن اخيف كل الضيوف، هذا كله زيف |
Daquela vez que a porta do celeiro se soltou das dobradiças e voou, pensaste que tinha sido uma anomalia meteorológica. | Open Subtitles | وحين سقط باب الحظيرة بعيداً، خلت أنه بسبب الطّقس السيئ. |
E Julguei que significava que ia fazer algo de importante na vida. | Open Subtitles | وقد خلت أن هذا معناه أنني سأقوم بعمل مهم في حياتي |
Eu achava que ele era um paranoico com montes de massa. | Open Subtitles | بصراحة، خلت أنه مجرد مخبول مريض بجنون العظمة مليء بالنقود |
Julgava que os heróis nunca mentiam. | Open Subtitles | خلت الأبطال لا يكذبون قط. |
Os arqueólogos encontraram picantes como a mostarda junto de artefactos humanos que datam de há cerca de 23 000 anos. | TED | اكتشف علماء الآثار بعض التوابل مثل الخردل جنباً إلى جنب مع أثريات بشرية يرجع تاريخها إلى 23,000 سنة خلت. |