| É só que este emprego está a afetar-me. O trabalho duro não me incomoda. | Open Subtitles | الأمر فحسب أن هذه الوظيفة تناسبني ولا أمانع الكدّ في العمل |
| Espero só que o mantenham em pé o tempo suficiente para tirar a foto. | Open Subtitles | آمل فحسب أن يستطيعوا إصلاحه حتي نستطيع إلتقاط الصورة |
| só que aqui não é o local para resolvê-la. | Open Subtitles | إعلم فحسب أن هذا ليس المكان لحل المشاكل |
| Sei apenas que Deus me disse para rezar por si. | Open Subtitles | أعلم فحسب أن الرب أخبرنى أن أصلى من أجلك |
| Digamos apenas que ela espera muito de um pedaço de madeira e umas cordas. | Open Subtitles | دعينا نقل فحسب أن تلك المرأة تتوقع الكثير من قطعة خشب وبعض الخيوط |
| Pastor, não estou a dizer que não deu a mensagem ao Sr. Chaough, estou só a dizer que é urgente. | Open Subtitles | تم حرقه. انظر، يا راعي الأبرشية، لم أقل بأنك لم توصله الرسالة، إني أقول فحسب أن الأمر طارئ. |
| Eu só queria saber se nós podemos fazer seu lugar essa noite. | Open Subtitles | أردت فحسب أن أرى إن كان يمكننا أن نفعلها في شقتكِ اللّيلة |
| só que estava à espera de ter que fazer muito mais, sabes? | Open Subtitles | كنت أتوقع فحسب أن أضطر لفعل شيء أكثر من ذلك بكثير أتعلمين؟ |
| só que o sangue do meu filho deu-lhe vida, e somente o sangue dele o matará. | Open Subtitles | أخبرنني فحسب أن دماء ولدي منحته الحياة، وأن دمه فحسب هو القادر على إنهائها. |
| Por que não me dizes só que vem aí uma rapariga? | Open Subtitles | لمَ لا تخبرني فحسب أن هناك فتاة آتية؟ |
| É só que as minhas mãos estão tão secas. | Open Subtitles | الأمر فحسب أن يداي جافّتين جداً |
| Quis só que ele entendesse o que é sufocar... e viver | Open Subtitles | ... لقد أردت له فحسب أن يتفهم ماهية الشعور ... بالاختناق |
| só que tinha medo que a matassem. | Open Subtitles | كان خائفًا فحسب أن تتسببي في قتل نفسك |
| só que o nosso alvo era um pouco mais específico, poder-se-ia dizer. | Open Subtitles | الأمر فحسب أن هدفنا كان أكثر تحديداً ( مارغريت ) |
| Digamos apenas que a convenção não foi tão chata, quanto pensei que podia ser. | Open Subtitles | لنقل فحسب أن الاجتماع لم يكن مملّا كما اعتقدتُه سيكون. |
| Digamos apenas que o perdão não é um dos pontos fortes deles. | Open Subtitles | لنقل فحسب أن الغفران ليس من صفاتهم |
| Avisa-me apenas que há alguém por aqui, está bem? | Open Subtitles | اعلمني فحسب أن أحدهم هنا اتفقنا؟ |
| Certifica-te apenas... certifica-te apenas... que sorris quando ele entrar por aquela porta. | Open Subtitles | إحرصي فحسب... إحرصي فحسب... أن تبتسمي بعد أن يدخل الباب |
| Ouçam-me só, a falar sem parar sobre mim. | Open Subtitles | عليك فحسب أن تولد هكذا استمع لي و أنا أتحدث عن نفسي و نفسي فحسب |
| Ela está só a tentar ser uma boa amiga, a sério. | Open Subtitles | إنهـا تحاول فحسب أن تكون صديقـة جيدة , فعلاً |
| Eu só pensei que meu mundo seria um lugar melhor se você estivesse nele. | Open Subtitles | فكرت فحسب أن عالمي سيبدو أفضل إن كنتِ فيه |
| Eu só queria confirmar pessoalmente a tua presença. | Open Subtitles | لقد أردت فحسب أن آتي وأتحقق من وجودك بنفسي |