Esta merda de ideia vai explodir na cara deles. | Open Subtitles | تلك الفكرة اللعينة ستنفجر في وجه كلٍ منهما |
Esse fato é um estalo na cara de todos os fatos. | Open Subtitles | تلك البدلة صفعة في وجه كل البدلات في كل مكان |
É difícil enfrentar a intolerância de coração aberto e um sorriso na cara. | TED | من الصعب أن أقف في وجه التعصب بقلب منفتح وابتسامةٍ تعلو وجهي. |
Ela é muito boa a atirar a bebida à cara das pessoas. Acho que nunca a vi a acabar uma bebida. | Open Subtitles | إنها تجيد رمي المشروب في وجه الآخرين لا أظنّ أنني رأيتها تنهي كأسها يوماً |
Ele conquistou o respeito dos seus colegas fazendo frente ao pior terror do recreio. | Open Subtitles | لقد كسب إحترام زملاؤه بالوقوف في وجه أسوأ رعب في ساحة اللعب |
... que Diego terá cuspido no rosto de um fã que lhe pedia um autógrafo. | Open Subtitles | أن دييغو بصق في وجه أحد المعجبين الذي طلب توقيعه |
Vejam a Conferência de Copenhaga, o ano passado, um falhanço completo por parte dos governos para tomar uma ação correta, para fazer face a um problema internacional. | TED | انظر الى كوبنهاجن العام الماضي فشل كامل للحكومات في عمل الصواب في وجه التحديات الدولية |
Porque, com as suas carroças pintadas, podem lutar contra o preconceito, aumentar as suas receitas e a sua interação com a sociedade. | TED | لأنه، وبعرباتهم المزينة، قادرون على النضال في وجه الإجحاف بزيادة دخلهم المادي وبتفاعلهم في المجتمع. |
Preciso de mostrar coragem em frente a um perigo inarrável. | Open Subtitles | أحتاج لإبداء الشجاعة في وجه الخطر الشنيع |
É quando você fica de frente para o vento. | Open Subtitles | عندما تغير اتجاه الشراع في وجه الريح أعني. |
Quando eles o disserem na cara da Rachel? | Open Subtitles | ماذا ستفعل عندما يقولون ذلك في وجه راشيل؟ |
Não metas esse bebé na cara do Salvador! Ele toca-lhe depois! | Open Subtitles | لا تدفعوا الطفل في وجه المخلص سيلمسه لاحقاً |
Bom, nós... rimos na cara da morte, não é, Leo? | Open Subtitles | حسنا ، نحن نضحك في وجه الموت ، أليس كذلك يا ليو ؟ |
Não era isso que estavas a dizer na rave na cara daquele tipo. | Open Subtitles | ليس هذا ما كنت تقوله في الحفلة ثائراً به في وجه الرجل |
Na última sexta, estavam dois a jogar à bola... e um atingiu o outro mesmo na cara. | Open Subtitles | .... الجمعة الماضية كان هناك ولدان يلعبان الكرة وأحد هؤلاء رمى الكرة في وجه الآخر |
Estou numa pastelaria a comprar um bolo para espetares na cara duma miúda, só porque ela não te deixou saltares-lhe para a cueca. | Open Subtitles | لماذا أصغي إليك ؟ أنا في مخبز أشتري فطيرة حتى ترميها في وجه فتاة رفضتك |
Ela teria atirado aquele novo livro de história à cara do Presidente. - Vá lá! | Open Subtitles | كانت ستلقي حقيقة كتاب التاريخ في وجه الرئيس |
Eu contratei-te depois de seres despedida de todo o lado! Agora, atiras-me à cara que sou teu patrão? | Open Subtitles | بعد أن طردتِ من كل مكان عملتِ به ومن ثم رميتِ كل شئ في وجه رئيسكِ ؟ |
Tu és o único que faz frente ao Kelso. | Open Subtitles | إسمع, أنت الوحيد الذي يستطيع أن يقف في وجه كيلسو |
Se fizermos frente ao James e ele for à Polícia, só porá o Thomas na prisão, algo que ele não lhe agradecerá. | Open Subtitles | ،"إذا وقفنا في وجه "جيمس وهو ذهب إلى الشرطة ،فإنهُ فقط سيضع "توماس" في السجن والذي لن يشكركِ على ذلك |
no rosto de cada habitante nós víamos desprezo e menosprezo | Open Subtitles | -وشاهدنا في وجه كل مواطن نظرات السخرية والازدراء |
Mas, além de tudo isso uma maldição, veja só, desaparece em face a tudo quanto ao que os egípcios acreditavam. | Open Subtitles | ولكن خلف كل هذا تري لعنة بالفعل انها الهوام في وجه كل شيئ يؤمن بها المصريين ؟ |
Devíamos estar unidos contra o inimigo comum! | Open Subtitles | بالطبع, علينا الأتحاد في وجه العدو المشترك |
Eras tão corajosa em frente à morte. Soube logo que irias ser uma parceira à altura. | Open Subtitles | كنت شجاعة في وجه الموت، كنت أعرف أنّك ستكونين شريكة حقيقية. |
Naquela garagem, o atirador tinha o sol de frente para os olhos. | Open Subtitles | فعند ذلك المرآب، كانت أشعّة الشمس في وجه المُطلق. |
em face da morte e da destruição as nossas diferenças mundanas evaporaram-se, e todos nós tornámo-nos um mesmo se por poucas horas. | TED | في وجه الموت والدمار تتلاشى فروقاتنا الدنيوية ونصبح كلنا شخص واحد حتى ولو لبضع ساعات. |