Isto é um domínio de algo que parece impossível, que na realidade pode ser feito simplesmente, acrescentando algumas restrições. | TED | وهذا هو مجال الشيء الذي يبدو مستحيلاً، وما يمكن فعله حقيقة ببساطة عن طريق وضع قيود إضافية. |
Eles estavam a funcionar com restrições sociais em vez de contratuais. | TED | لقد كانوا يعملون بموجب قيود اجتماعية أكثر من قيود تعاقدية. |
Se você fugir, vai ter de encontrar alguém pra te soltar e vai ter de explicar as algemas PKs | Open Subtitles | لو هربت سيكون عليكِ أن تجدى شخص أخر ليفك قيدك عندها سيكون عليك تفسير قيود حفظه السلام |
Os atuais limites dos conflitos são digitais não dependem da geografia física. | TED | إن كانت هنالك اليوم قيود للصراعات، فهي قيودٌ رقمية وليست جغرافية. |
Foi a gravidade, a natureza, ou meramente as limitações de nossa imaginação que nos mantiveram no chão? | Open Subtitles | هل هي بسبب الجاذبية أم الطبيعة أم مجرد قيود خيالنا الذي تركنا فوق سطح الأرض |
Ficamos encantados quando encontramos correntes sem as respectivas pernas. | Open Subtitles | يسحرنا دائما إيجاد قيود أرجل، بدون سيقان فيهم |
Apareceu a favor de restrições mais rígidas para as armas. | Open Subtitles | يصبح متشددًا في تأييد قيود أكثر صرامة لاسخدام البندقية |
Todos os desenhadores industriais trabalham sob restrições. | TED | جميع المصممين الصناعين يعملون ضمن قيود. |
"Futuras restrições respeitantes a bens líquidos. | Open Subtitles | هناك قيود إضافية فيما يتعلق بالنقود السائلة |
Bem, por uma coisa, ele viola as restrições das zonas apresentadas no Ato de Preservação Histórico Nacional de 1966. | Open Subtitles | حَسناً، أولاً، يَنتهكُ قيود التقسيم بَيّنتْ في التأريخيِ الوطنيِ فعل حفظِ مِنْ 1966. |
Quando estás na pista de dança, não queres restrições. | Open Subtitles | عندما تكون في حلبة الرقص، لا تريد أية قيود |
Se te virem por aí sem algemas... obrigam-me a reformar-me. | Open Subtitles | إذا علم رؤسائى أننى أدعك تمشى بدون قيود سأجبر على الاستقالة |
As algemas e as grilhetas devem estar bem apertadas senão leva um tiro. | Open Subtitles | قيود الكاحل و الأيدى لابد من ان تكون أغلقت بإحكام أو سوف تصاب |
Os caprichos e diatribes tinham limites legais. Tais como o habeas corpus. | Open Subtitles | كانت هناك عليه قيود قانونية على أهواه ومساءلاته, مثل أمر الإحضار. |
Imponham limites aos juros que as companhias de cartões de crédito podem cobrar e naquilo que podem cobrar em taxas. | TED | أو لنفرض قيود عن قيمة الفائدة المسموحة او قيمة الرسوم المفروضة |
Esta máquina desliga a mente das suas limitações corporais. | Open Subtitles | هذه الآلة تقطع اتصال العقل من قيود الجسدية. |
"Removei as correntes do tempo e do espaço, E fazei o meu espírito pairar, | Open Subtitles | أزِل قيود الزمان والمكان و اجعل روحي ترتفِع |
Pela não restrição dos conteúdos e tratamento igual de todo o tráfego. | Open Subtitles | ، لا قيود على محتوى الأمور يعالج سير كل الأمور بالتساوي |
Libertando-me das amarras de ter sexo com muitas mulheres diferentes. | Open Subtitles | و حرّراني من قيود ممارسة الجنس مع العديد من النساء المختلفات |
Quanto mais grilhetas lhe pomos, menos ela se parece com uma escrava. | Open Subtitles | كلما وضعت عليها قيود أكثر كلما قل مظهرها كعبدة |
O dominus vai libertar-me dos laços de servidão para assumir a posição de lanista. | Open Subtitles | مولاي أطلقني من قيود العبودية لأتولى الإشراف على المجالدين |
Os submarinos saíram imediatamente da formação e cada um pôde atacar livremente. | Open Subtitles | تحررت الغواصات تلقائياً من قيود التشكيل... وأصبحت لكل غواصه مطلق الحريـه فـى شـن الهـجـوم |
Eu não gosto de ver pássaros em cativeiro, mas o meu pai diz que eles nunca se livram dos grilhões do céu. | Open Subtitles | لا أحب رؤية الطيور حبيسه لكن أبي يقول أنها دائماً أسيرة قيود السماء |
O espírito será Libertado das limitações do corpo e ganhar liberdade ilimitada. | Open Subtitles | ...الروح ستحرر من قيود الجسم و تحصل على حرية غير محدودة... |
Nenhuma limitação. Nenhuma barreira. Não há razão para elas. | Open Subtitles | لا قيود ولا حدود، لا حاجة لنا بها. |