No entanto, para crescerem, os músculos não dependem só da atividade. | TED | مع ذلك، تعتمد العضلات على أكثر من مجرّد نشاط لتكبر. |
Há aqui tantos símbolos que só nos resta adivinhar. | Open Subtitles | الكثير من الرموز الأخرى بإمكاننا مجرّد التخمين عنها |
Esse é o problema: É só um sonho. Esta lista é real. | Open Subtitles | أجل، هذه هي المشكلة، أنه مجرّد حلم، هذه القائمة فهي حقيقية |
Não sou apenas um rapper jovem a querer aparecer na TV. | Open Subtitles | انظر, لست مجرّد مغنّي يحاول الظّهور على التّلفاز يا رجل |
São apenas duas pessoas a jantarem fora, sem haver sexo. | Open Subtitles | وإنما مجرّد شخصين يخرجان للعشاء دون أن يمارسا الجنس |
Espero que compreenda que foi apenas um sinal de respeito. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّك تَفْهمُ بأنّه كَانَ مجرّد تعبير عن إحترامِي. |
Não é só um jantar e tu sabes disso. | Open Subtitles | ،إنّه ليس مجرّد عشاء فقط وأنت تعلمين ذلك |
- Sem dinheiro. só ID e cartão de crédito. | Open Subtitles | لا يوجد مال مجرّد بطاقة هويّة وبطاقة إئتمانيّة |
Mas, se queres saber, é só uma questão de tempo. | Open Subtitles | لكن ، لو سألتيني الأمر مجرّد مسألة وقت فحسب |
Queres alguém que te diga que foi só um acidente. | Open Subtitles | أنتِ بحاجةٍ إلى من يخبركِ أنّه كان مجرّد حادث |
só sou estúpida, feia e tenho cara de porco. | Open Subtitles | أنا مجرّد غبيّة وقبيحة ولديّ وجه شبه الخنزير |
Imagino que devem ter achado que fosse só uma coincidência. | Open Subtitles | أدركت أن كيفية تفكّيركم بالاسم ربما كانت مجرّد مصادفة |
E quando chegou tarde a casa foram apenas 40 minutos e quando me tirou dinheiro da carteira foram só cinco dólares. | Open Subtitles | وعندما عادت للمنزل بعد الموعد المحدّد كانت مجرّد 40 دقيقة وعندما أخذت مالاً من حقيبتي كانت مجرّد خمسة دولارات |
Jaffa! O que eles tiraram era apenas uma pele morta. | Open Subtitles | أيها الجافا ، ما إنتزعوه كان مجرّد قشرة ميتة |
Os membros do segundo grupo vêem-no apenas como sorte, um feliz acaso. | Open Subtitles | المجموعة رقم اثنان ترى انه فقط مجرّد حظّ مجرد حظ سعيد |
Esta maravilhosa técnica de caça é apenas uma entre inúmeras outras nas quais os animais usam a seda. | Open Subtitles | تقنية الصّيد الرّائعة هذه هي مجرّد واحدة من طرق متنوّعة كثيرة التي تستخدم فيها الحيوانات الحرير. |
Sem o cigarro, era apenas um tipo nu estendido na lama. | Open Subtitles | مِن دون السيجارة كان مجرّد رجل عارٍ يستلقي في الطين |
O assassinato e a invasão foram apenas uma distracção. | Open Subtitles | إذاً، فالقتل والإقتحام كانا مجرّد تغطية لشئ آخر |
Obrigado por serem como Cristo e não apenas cristãos. | Open Subtitles | أشكركم لأنكم تتحلون بأخلاق المسيح ولستم مجرّد مسيحيين |
Não há nada a dizer. É apenas um trabalho. | Open Subtitles | لا يوجد ما يستوجب الحديث، إنّه مجرّد عمل |
O truque é seguir o seu modelo. E fica tudo mais simples. | Open Subtitles | الحيلة هي باستخدام نموذجه , و هذا كله مجرّد صيغة شكلية |
é um bando de amadores... e por outro lado. | Open Subtitles | مجرّد هواة و في الأثناء، إنظر إلى الخلاصة |
Eu não lhe chamaria roubar. é uma comissão por serviços prestados. | Open Subtitles | أنا لا أَدْعوَه يَسْرقُه مجرّد نسبه صغيرة للخدماتِ التي نؤديها. |
Na escola de arte, aprendemos que o "design" é muito mais do que o aspeto de qualquer coisa, é a experiência toda. | TED | في كليّة التصميم تتعلّم بأن التصميم هو أكثر من مجرّد المظهر الخارجيّ المتعلق بشيء ما، بل يتعلق بكامل تفاصيل التجربة. |
Sei que parece uma loucura, mas não é um mero chapéu. | Open Subtitles | أعلم أن هذا يبدو جنونياً ولكن هذه ليست مجرّد قبّعة |