têm o tamanho de operadores humanos, colaboram com eles e podem ser programados para executar tarefas complexas, não repetitivas. | TED | إنها بحجم البشر وهي تتعاون في الواقع معهم وبالإمكان برمجتها من أجل أداء المهام المعقدة الغير متكررة |
E estes heróis não precisavam de um exército atrás deles, | TED | دون اي حاجة لرفع السلاح او وقوف الجيش معهم |
Não se pode viver com elas nem sem elas. | Open Subtitles | لا تستطيع العيش معهم ولا تستطيع العيش بدونهم |
Eu acho que é mais fácil amar alguém que viver com ele. | Open Subtitles | أظن من السهل الوقوع في حب .شخص ما من العيش معهم |
"E os sete anjos que tinham as sete trompetas..." | Open Subtitles | ثم ان السبعة الملائكة الذين معهم السبعة أبواق |
para Sta. Maria vou eu. os partidários estão lá escondidos. | Open Subtitles | سانتا ماريا هي وجهتي فهناك الثوار الذين اتفقت معهم |
Na prisão, foi influenciado por autores de fraudes financeiras, e esses indivíduos fraudulentos persuadiram-no a trabalhar para eles quando fosse libertado. | TED | و في سجنه المفتوح، وقع تحت تأثير محتالي المال، و هؤلاء المحتالون أقنعوه أن يعمل معهم عند إطلاق سراحه. |
Não digo que eles não amavam as pessoas com quem tinham sexo. | TED | لا أقول أنهم كانوا لا يحبون الأشخاص الذين يمارسون معهم الجنس |
Juntei-me à Wildlife Conservation Society, a trabalhar, em 1995, mas comecei a trabalhar com eles enquanto estudante, em 1991. | TED | انضممت لمنظمة حماية الحياة البرية هنا في عام 1995 لكنني بدأت العمل معهم كطالب في عام 1991 |
Eu morava e comia com eles. Era um deles. | Open Subtitles | لقد عشت معهم وأكلت معهم وكنت واحداً منهم |
Se acontecer algo a estes homens, quero lá estar com eles. | Open Subtitles | إذا حدث شئ لهؤلاء الرجال أود أن أكون هناك معهم |
Esta cidade, todos que nela vivem... é a experiência deles. | Open Subtitles | فى هذه المدينة، كل شخص يوجد لة تجربة معهم |
Como contactamos os Asgard para que nos possamos aliar às forças deles? | Open Subtitles | كيف تتصلون بالأسجارد ؟ لكى نصنع معهم تحالف ضد أعدائنا ؟ |
Se tivermos sucesso, tire - as. Senão morrerei com elas. | Open Subtitles | إذا نجحنا , حررهم ماعدا ذلك , سأموت معهم |
Mulheres... Não se pode viver com elas nem sem elas. | Open Subtitles | هذا شأن النساء لا تستطيع العيش معهم أو بدونهم |
Acho que o assassino deve tê-la levado com ele. | Open Subtitles | أجل، أنا أعتقد أن القتلة ربما أخذوه معهم. |
Fui com ele para conhecer alguns homens que ele queria fazer negócios. | Open Subtitles | ذهبتُ معه للقاء بعض الرجال كان يُحاول القيام بأعمال تجاريّة معهم. |
Dizem que têm dois quilos para nós, para começar. Coca pura. | Open Subtitles | رجال جُدد , يقولون أن معهم كيسين كإفتتاحية جديدة لنا |
Uma equipa fantástica, de 40 cientistas de dados e muitas mais pessoas, com quem foi um prazer trabalhar. | TED | فريق رائع، 40 باحث بيانات والكثير الكثير من الناس، الذي كان من دواعي سروري العمل معهم. |
Se o Doug me der permissão, também o vou fazer. | Open Subtitles | حسنا, اذا دوغ سمح لي للكلام معهم كذلك انا |
Levam na Arca da Aliança a lei que lhes trouxeste. | Open Subtitles | حملوا معهم فى تابوت العهد التشريعات التى أحضرتها لهم |