moramos em Nova Iorque, não é assim tão louco. | Open Subtitles | إننا نعيش في نيويورك هذا ليس مستغرب تماماً |
moramos ali. Agora é aqui a nossa casa. | TED | نحن نعيش هناك. نسمي هذا المكان الآن بيتنا. |
E é mesmo isso, é que nós todos vivemos a vida condicionalmente. | TED | وهذا ما هو في الواقع عليه، أننا جميعا نعيش الحياة بشروط. |
Agora, vivemos numa era em que máquinas de muitos milhões de dólares procuram o bosão de Higgs. | TED | الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز. |
Que sorte temos em viver nesta era em que a mente e a máquina conseguem trabalhar em conjunto? | TED | وهو يثيرني. كم نحن محظوظين ونحن نعيش في هذا العصر عندما العقل والآله يمكنهما العمل معا؟ |
Porque é que tivemos de vir morar para aqui e ficar nesta desprezível e miserável velha cidade? | Open Subtitles | لماذا علينا أن نعيش هنا في المقام الأول وأن نبقى داخل هذه البلدة التافهة السخيفة؟ |
Ou então, e se vivêssemos na mais completa realidade possível? | TED | أو، ماذا لو كنا نعيش في أقصى واقع ممكن؟ |
moramos em frente de uma igreja histórica que tinha perdido o seu antigo campanário na tempestade. | TED | نحن نعيش على الجهة المقابلة من كنيسة تاريخية والتي فقدت برجها الشهير في العاصفة. |
Tudo bem, não estamos a encontrar um emprego estável, não ganhamos muito dinheiro, e não moramos numa mansão. | TED | حسنًا، نحنُ لا نجد فرص العمل المستقرة، ولا نكسبُ الكثير من المال، ولا نعيش في منازل كبيرة فخمة. |
De acordo com essa visão do mundo, há o lado de dentro das fronteiras nacionais, o interior da nação, que é onde moramos, trabalhamos e cuidamos dos nossos interesses. | TED | وفقًا إلى تلك النظرة العالمية، يوجد هناك الداخل للحدود الوطنية، وداخل الأمة، أينما نعيش ونعمل ونعتني بأعمالنا. |
Porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. | TED | لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً. |
O mais triste é que estamos tão distraídos que já nem estamos presentes no mundo em que vivemos. | TED | والحقيقة المحزنة أننا مشتتون لدرجة أننا نحن لم نعد نشعر بوجودنا في العالم الذي نعيش فيه. |
vivemos, trabalhamos, fazemos compras e divertimo-nos em locais diferentes. | TED | نحن نعيش ونعمل ونتسوق ونلعب في أماكن مختلفة. |
Será que queremos viver mais tempo do que o que já vivemos? | TED | وهل نرغب في أن نعيش أكثر مما هو متاح لنا الآن؟ |
Costumávamos viver em tribos em que interagíamos, comunicávamos e trabalhávamos juntos. | TED | كنا نعيش في قبائل حيث كنا نتعامل، ونتواصل ونعمل معاً. |
Porque não estávamos só a trabalhar com a hora de Marte, estávamos a viver na hora de Marte. | TED | لأنّنا لم نكن نعمل فحسب على توقيت المريخ، بل كنّا في الواقع نعيش على توقيت المريخ. |
E se quer saber onde quer morar nossa mãe... e, acredito, que nós também vamos para o mesmo lugar? | Open Subtitles | و أين ، إذا كان يمكننى أن أسأل تتوقع أن تعيش أمى أو على ما أعتقد أن نعيش نحن أيضاً ؟ |
Não é assim tão ruim. Vamos morar com os Flanders. | Open Subtitles | الامر ليس سيئا لهذه الدرجه سوف نعيش مع عائلة فلاندرز |
Bom, não é como se vivêssemos em Gold Coast hoje. | Open Subtitles | حسنٌ، ليس الأمر وكأنّنا نعيش في الساحل الذهبي الآن |
Recolhemos e criamos todo o tipo de dados sobre o ambiente da nossa vida, e isso permite-nos contar histórias fascinantes. | TED | اننا نجمع و نخلق كل انواع البيانات عن كيف نعيش حياتنا وهي تمكننا من سرد بعض القصص الرائعة |
Olhe em seu redor, estamos vivendo em público, todos na internet. | Open Subtitles | انظري حولكِ كلنا نعيش في هذا المجتمع وكلنا نستخدم الانترنت |
viveremos num universo sem nada, a não ser buracos negros. | TED | سوف نعيش في كون لا شئ فيه سوى الثقوب السوداء. |
Cada um de nós vive na sombra de um apocalipse pessoal. | TED | نحن جميعًا نعيش تحت ظل نهاية العالم كما في سفر الرؤيا. |
É difícil e é preciso coragem mas é por isso que estamos vivos, não é? | TED | وهو أمر صعب ، ويحتاج قدرًا من الشجاعة، لكن هذا السبب في أن نعيش الآن، أليس كذلك؟ |
É aqui que eu escondia as coisas quando morávamos aqui. | Open Subtitles | هنـا حيث احتفظت ببعض الأشيـاء عندما كنـا نعيش هنـا |
Parecia um milagre. E desde então, temos vivido dentro da era de ouro das drogas milagrosas. | TED | بدى الأمر كمعجزة، و منذ ذلك الحين، ونحن نعيش في العصر الذهبي لهذه الأدوية الخارقة. |
Susan, você se lembra da manhã em que houve aquele incidente com o jornal, na noite anterior eu a chamei para morarmos juntos. | Open Subtitles | سوزان ، تذكرين ذلك الصباح عندما رأيتيني مع جريدة ايدي حسنا ، الليلة التي سبقتها سألتها اذا كانت تود أن نعيش سوية |
Mas podes dar graças por não vivermos no Paraguai. | Open Subtitles | لكن لتحمدي الرب أننا لا نعيش في البرغواي |