Como é evidenciado por outro assassinato próximo ao primeiro e debaixo do nariz da polícia e dos investigadores federais. | Open Subtitles | و كما يتضح من آخر جريمة حدثت في أعقاب الأولى وتحت سمع وبصر . الشرطة والمحققين الفيدراليين |
Eles usam máscaras, e debaixo dela eles são pervertidos, deformados, inválidos. | Open Subtitles | هم يرتدون الأقنعة، وتحت الأقنعة هم فاسدين وملتوين وعاجزين. |
e sob condições em que isso é mesmo importante, os idosos processam as informações negativas tão bem como as informações positivas. | TED | وتحت الظروف الملائمة جدا يستطيع كبار السن معالجة المعلومات السلبية بنفس القدر الذي يعالجون به المعلومات الإيجابية. |
Quando fui às Maldivas pela primeira vez, era doido por mergulhar, e passava todo o tempo que podia debaixo de água. | TED | حين ذهبت إلى الملاديف أول مرة، عاقداً العزم على الغوص، قاضياً معظم وقتي في الماء وتحت سطحه. |
Quero entrar no teu quarto e dormir debaixo dos teus grandes pei... | Open Subtitles | سوف أصعد إلى الغرفة الخاصة بك وتحت الجبلية الخاص بك حسنآ.. |
Voando o helicóptero de trânsito do Canal 6 sem licença e abaixo da altitude legal, conseguimos obter a seguinte gravação. | Open Subtitles | تحلق 6 القناة مروحية كانت عندما وتحت مشروع تصريح دون ممن للطيران المحددة المسافة التالي الفيلم على حصلنا |
Falcão e Hawkeye, equipa de reconhecimento. Por cima E por baixo. | Open Subtitles | فالكون , هاوكاي , أنتما فريق دعمنا , فوق وتحت |
Desde 1987 e debaixo de segredo gardados a CIA tem estado recrutando agentes jovens por todo o país. | Open Subtitles | منذ 1987 وتحت السرية التامة جنّدت وكالة المخابرات المركزية عملاء صغار السن تحت رعاية الحكومة |
Mas, para ter a certeza, não podes ir ver no armário e debaixo da cama? | Open Subtitles | ولكنللإحتياط، أيمكنك أن تتحقّق من الخزانة وتحت الفراش ؟ |
Ele diz que o olho da cobra repousa debaixo do sol... e debaixo da lua não se mexe. | Open Subtitles | يقول ان عين الأفعى تكمن في الشمس وتحت القمر لا تتحرك |
Vi a cara da morte e ele usa uma coroa espanhola e sob a sua coroa existem chifres e debaixo das suas vestes elegantes, há cascos sangrentos. | Open Subtitles | لقد شهدتُ مواجهة الموت وهو يرتدي تاج إسباني وتحت تاجه قرون وتحت ثيابه الجميلة حوافر دامية. |
e sob esta definição, as coisas parecem um pouco diferentes. | TED | وتحت هذا التعريف، تبدو الأشياء مختلفة شيئا ما. |
E assim, sem documentos nem passaporte... e sob os olhares de dois oficiais prussianos... atravessou Barry a fronteira para a Saxónia, e a liberdade. | Open Subtitles | ولذلك، بدون ورق أو جواز سفر وتحت أعين إثنان من الضباط البروسيانيين رُفق باري عبر الحدود إلى بلاد الساكسون والحرية |
Àgua caindo sobre água, rugindo ensopada e fora de controlo, debaixo do feitico da violência sem qualquer freio e arrastando praticamente tudo que encontrava pelo caminho, árvores, pedras, animais, casas. | Open Subtitles | مياهٌ تتساقط على المياه, غامرة وصافرة وخارجة عن السيطرة, وتحت سطح الماء موجة شديدة, |
debaixo de um fogo implacável, os 7 mil defensores cristãos da cidade aguentaram-se durante quase um mês. | Open Subtitles | وتحت القصف المتواصل صمد السبعة اّلاف مسيحى المدافعون عن المدينة لحوالى الشهر |
Lembrem-se de procurar ao longo das vedações, debaixo dos carros. | Open Subtitles | تذكروا ان تتفجصوا حول السياج, وتحت السيارات |
Levou-o mesmo debaixo dos nossos narizes. | Open Subtitles | أخذه من هنا وتحت أنوفنا |
E, abaixo do punho, em letras de ouro, estava escrito: | Open Subtitles | وتحت المقبض بحروف من ذهب كانت تمثلهذه الكلمات |
Tenho uma câmara a apontar para esta bandeja e, por baixo da bandeja, há um íman. | TED | حتى لقد حصلت على كاميرا موجه إلى أسفل هذه اللوحة، وتحت هذه اللوحة، ثمة مغناطيس. |
sob a cisterna, há uma ligação com o sistema de esgoto. | Open Subtitles | وتحت الحوض، وصلة بنظام تصريف المجارير المجهولة |