De acordo com o professor pesquisaram uma hormona chamada feniletilamina. | Open Subtitles | وفقاً لأستاذ الكيمياء أجريتا أبحاثاً عن هرمون يدعي الفنيلاثيلامين |
De acordo com o meu relatório, o osso que foi doado vinha de um jovem de 25 anos. | Open Subtitles | حسناً, وفقاً لتقريري الععظم الذي تم التبرع به تم الحصول عليه من شخص عمره 25 سنة |
De acordo com isto, o dispositivo está a emitir uma assinatura de energia de baixo nível num padrão oscilante. | Open Subtitles | وفقاً لهذا , فإن الجهاز يبعث مستوى منخفض من إشارات الطاقة في نمط متذبذب هل هذا خطير؟ |
Segundo o segurança, o Fuller saiu do escritório ás 22 e 30... 30 minutos depois da chegada do seu voo. | Open Subtitles | وفقاً لحارس الأمن فولير ترك المكتب فى العاشرة و النصف مساءً. أى بعد نصف ساعة من وصول طائرتك. |
A Marinha diz que, em certos tipos de transporte o prisioneiro precisa ter as mäos livres para se proteger em caso de acidente. | Open Subtitles | وفقاً لقوانين البحرية اذا كان السجين في وسيلة نقل عليه أن لايكون مكبلاً لكي يحمي نفسه في حال حدوث أي اصطدام |
Que joguemos de acordo com as regras estes últimos 11 dias. | Open Subtitles | أننا جميعا نتصرف وفقاً للقوانين في الإحدى عشر يوم الباقين |
De acordo com as suas notas, ele esteve consigo às 22h. | Open Subtitles | حسناً، وفقاً لدفتر ملاحظاته، فقد إجتمع معكِ في العاشرة مساءً |
De acordo com a tutela você fica com tudo. | Open Subtitles | وفقاً لشروط الوديعة، يمكنكِ الحصول على كلّ شيء. |
De acordo com o indicador, devemos apanhar a máquina e ir... | Open Subtitles | وفقاً للجهاز السحري للبحث سنأخذ القطار, ثم نمشي قليلاً, ونعبر |
De acordo com o seu histórico médico, ela é alérgica aos pistaches. | Open Subtitles | الأمر أنّ وفقاً لملفها الطبي، هي لديها حساسيّة قليلة مِن الفستق. |
De acordo com o conhecimento deste homem, estão no laboratório. | Open Subtitles | وفقاً لما يعرفه هذا الرجل، هم موجودون في المختبر. |
Começaram há cerca de 8 semanas, de acordo com os e-mails. | Open Subtitles | بدأت العلاقة بينهما قبل ثمانية أسابيع وفقاً لهذه الرسائل الإلكترونيّة. |
De acordo com a segurança do campus, há mais de 300 alunos e docentes com o cartão de acesso deste laboratório. | Open Subtitles | نعم, لكن وفقاً لأمن الحرم الجامعي هناك أكثر من 300 طالب وطالبة وأعضاء هيئة التدريس يحملون بطاقات الدخول للمختبر |
De acordo com isto, tu juraste que foi ele. | Open Subtitles | وفقاً لذلك، لقد حلفتِ بأنّه هو من أنهاها |
De acordo com as pesquisas recentes, estamos a ir bem. | Open Subtitles | وفقاً لإستطلاعات الرأي الحديثة , نحن نُبلي بلاء حسن |
De acordo com os meus amigos nos Narcóticos, este tipo é irredutível. | Open Subtitles | وفقاً لرجالي في قسم المخدرات، فإن هذا الرجل ذو قلب صلد |
Segundo o FBI, o Rene Mouton tinha uma pequena igreja vudu. | Open Subtitles | وفقاً للملفات الرسمية, كان رينيه موتان يدير كنيسة فودو صغيرة |
Segundo os espectadores, 46 por cento diz que é muito velho. | Open Subtitles | حسناً، وفقاً لأستطلاع مشاهدينا ستّة و أربعون في المائة يقولون بأنّك كبير في السّن |
Segundo os acordos de paz, estes tipos já deviam ter sido desmobilizados. | Open Subtitles | وفقاً لإتفاقيّات السلام، كان من المفترض أنّ هؤلاء الجنود قد سُرّحوا |
Isto é, a seleção natural actua sobre propriedades, como a aptidão, que se baseiam em inter-relações dumas espécies com outras espécies. | TED | هذا هو، الانتقاء الطبيعي يعمل وفقاً لخصائص، مثل الملائمة، و التي هي علاقة من بعض الأجزاء إلى أجزاء أخرى. |
Morrem Pelo menos dois pacientes por dia, segundo a enfermeira-chefe. | Open Subtitles | كل يوم يموت مريضان على الأقل وفقاً لرئيسة الممرضات |
O meu novo melhor amigo disse que menos de 24 horas. | Open Subtitles | وفقاً لما قاله صديق جديد مُقرّب لي، فلدينا 24 ساعة. |
pelas minhas contas, há uns 15 ou 16 indicadores independentes, que sugerem que 2012, será um ano de mudanças extraordinárias. | Open Subtitles | وفقاً لحساباتي , فهناك 15 أو 16 مؤشر مستقل كلها ترى بأن سنة 2012 ستكون حقبة لتغيرات إستثنائية |
Quando a tempestade irrompe, cada um age conforme sua natureza. | Open Subtitles | ، عندما تهدأ العاصفة فكل رجل يتصرف وفقاً لطبيعته |
Mas Pela minha experiência, as pessoas como o senhor têm gente... para tratar deste tipo de coisas. | Open Subtitles | و وفقاً لخبرتي أن أناساً مثلك لديهم أناساً يعملون لديهم يتولون هذا النوع من الأشياء |
Então, a cor permite-nos ver as semelhanças e as diferenças entre as superfícies, consoante todo o espetro de luz que elas refletem. | TED | لذا فاللون يمَكنُنا من رؤية التشابه والإختلاف بين الاسطح وفقاً لكمية طيف الضوء التي تعكسها |