Mas, na verdade, isso cria um problema enorme, porque como podemos alguma vez ver de modo diferente? | TED | ولكن في الواقع، فتلك مشكلة هائلة، لأنه كيف يمكننا على الإطلاق أن نرى بشكل مختلف؟ |
Eu não sabia o que esperar desta experiência, mas, no dia seguinte, a parede estava completamente preenchida, e continuou a crescer. | TED | لم أكن أعرف ما يمكن توقعه من هذه التجربة، ولكن في اليوم التالي، امتلأ الجدار تماما، واستمرت في الازدياد. |
mas em Hiroxima, algumas pessoas foram varridas, deixando só um relógio de pulso ou a página de um diário. | TED | ولكن في هيروشيما ، محي بعض الناس تماماً ، ولم يبق إلا ساعة اليد أو صفحة مذكرات. |
mas ao mesmo tempo, claro, o progresso levará a coisas completamente novas. | TED | ولكن في الوقت نفسه، بالطبع، سيقود التقدم إلى أشياء جديدة كليًا. |
mas a verdade, nunca vi ninguém ganhar nada com ela. | Open Subtitles | ولكن في الحقيقة لم أرى أيّ أحدٍ فاز بها. |
Mas, de qualquer forma, não é um caso federal. | Open Subtitles | ولكن في كلتا الحالتين فإنها ليست قضية فيدرالية |
mas nos anos 50 começaram a circular boatos nas mais altas esferas do Politburo de que Estaline acedera ao pedido. | Open Subtitles | ولكن في الخمسينات بدأت بعض الشائعات بالانتشار في أعلى القيادات لدى المكتب السياسي أن ستالين قد قبل بالطلب، |
mas na nossa crescente dependência da tecnologia, estamos a menosprezar estas competências. | TED | ولكن في اعتمادنا المتزايد على التكنولوجيا، نحن نجرد أصول تلك المهارات. |
mas na verdade, essa metáfora de declínio é sempre enganadora. | TED | ولكن في الحقيقة، السقوط المجازي هو مجاز مضلل جدا. |
Perdoe-me por dizer, mas na Europa temos uma perspectiva diferente... | Open Subtitles | اعذرني لصراحتي ، ولكن في أوروبا لدينا منظور مختلف |
Mas, no meio da austeridade e da crise financeira de 2008, o conceito desapareceu quase sem deixar rasto. | TED | ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008 اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر. |
mas, no terceiro mês. descobri alguma conversa bacteriana na amostra dela. | TED | ولكن في الشهر الثالث، اكتشفت بعض اللغو البكتيري في عيناتها. |
Mas, no amor doentio, esses sentimentos mudam com o tempo, passam de emocionante a esmagador, e talvez um pouco sufocante. | TED | ولكن في الحب غير الصحي تتغير هذه المشاعر بمرور الوقت، من الإثارة إلى الثقل، وربما تكون خانقة قليلًا. |
Mas, em 1543, um tipo chamado Copérnico, propôs um modelo diferente. | TED | ولكن في عام 1543، رجل اسمه كوبرنيكوس اقترح نموذجا مختلفاً. |
É uma inovação maravilhosa e necessária, mas em "design", quando descrevemos um novo projeto como acessível, o que é que isso significa? | TED | هذا ابتكار رائع وضروري، ولكن في التصميم العالمي، عندما نصف مشروع أو فكرة جديدة بأنها قابلة للوصول، ماذا يعني ذلك؟ |
mas em última análise, o que é uma história? | TED | ولكن في نهاية الأمر، ما القصة؟ إنها تناقض. |
Mas, ao mesmo tempo, temos uma série de problemas. | Open Subtitles | ولكن في الوقت نفسه هنالك ايضا مشاكل عديدة |
mas a seu tempo, elas enfrentariam uma crise própria. | Open Subtitles | ولكن في المقابل، فإنها تواجه أزمة خاصة بهم. |
"Talvez trabalhe para o FBI como diz, ou talvez não, mas de qualquer forma, está detido como inimigo do estado. | Open Subtitles | ربما انت تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالية كما تقول وربما لا ولكن في كل الاحول نحن نحتجزك كعدو للبلد |
Durante anos trabalhei ao lado do conselheiro Andrew Dixon, mas nos últimos meses, conheci o Andrew Dixon, o homem. | Open Subtitles | الان ولسنوات انا اعمل جنبا الي جبن مع عضو المجلس اندرو ديكسون ولكن في الشهور القليله الماضية |
mas nas últimas décadas, os cientistas abordaram a questão da beleza com ideias da psicologia evolucionária e as ferramentas da neurociência. | TED | ولكن في العقود القليلة الأخيرة، تناول العلماء سؤال الجمال باستخدام أفكار من علم النفس التطوري وأدوات من علم الأعصاب. |
mas por toda a África, as pessoas estão a reconhecer a importância de possuir árvores como parte da sua paisagem local. | Open Subtitles | ولكن في جميع أنحاء أفريقيا ، والناس يدركون كم هو مهم أن تكون الأشجار كجزء من المناظر الطبيعية المحلية. |
mas num trágico acidente, o mar arrastou-os para longe da sua ilha. | Open Subtitles | ولكن في حادثة مأساوية جرفهما البحر بعيدا عن الجزيرة وأبحرى لأيام |
mas numa emergência é sempre bom ter-se um médico em casa. | Open Subtitles | ولكن في الطوارئ,من الجيد أن يكون لديك طبيب في البيت |