ويكيبيديا

    "حالات" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • durumlarda
        
    • vaka
        
    • durum
        
    • vakalar
        
    • vakası
        
    • vakaları
        
    • durumlar
        
    • durumda
        
    • vakalarında
        
    • durumlara
        
    • olay
        
    • vakalarının
        
    • durumu
        
    • vakalarda
        
    • durumları
        
    Daha az bariz durumlarda, çoğunlukla devam eden bir uzlaşma şekli vardır. TED وفي حالات اقل وقاحة، هناك نوع من الأخذ والعطاء مازال ساري المفعول.
    Üç vaka, benzer tecavüz cinayetleri, hepsi geçen sene içinde. Open Subtitles ثلاث حالات اغتصاب و قتل مشابهه جميعها فى العام الماضى
    Acı verici olması normal bu durum boşanma davalarında çok yaygındır. Open Subtitles حتى وإن بدت تجربة مؤلمة. هذا يحدث في كل حالات الطلاق.
    Polis, şu aralar insanların garip davrandığı benzer vakalar gördüklerini söylüyor. Open Subtitles تقول الشرطة أنها رأت حالات مُشابهة، لمجموعة من الناس يتصرفون بغرابة،
    Komşu 3 eyalette yarım düzine şaibeli kayıp vakası olmuş. Open Subtitles في منطقة الولايات الثلاث هناك حوالي 6 حالات لأشخاص مختفين
    - Henüz erken; fakat aşırı doz kokain vakaları genelde ölümcül olmaz. Open Subtitles حسنٌ، لايمكننا معرفة ذلك الآن ولكنّ حالات الجرع الزائدة ليست بتلك الخطورة
    Ve bu insan deneyimleri spektrumundaki her şey nihayetinde bir spektrum boyu farklı durumlar üstlenen beyin sistemleri tarafından üretilir. TED وكل شيء في تلك السلسلة من التجارب البشرية تحدثُ أساسًا عن طريق أنظمة الدماغ التي تعتبر السلسلة من حالات مختلفة.
    Ve bence çatışma sonrası bir durumda üç şey kritik önem arz eder. TED وأريد أن أقترح أنه عادةً في حالات مابعد الحرب هناك ثلاث أشياء حساسة
    İster inan ister inanma ama FBI acil durumlarda bunu kullanmamı öğütledi. Open Subtitles اخبروني ان استعمله في حالات الطوارئ فقط والوقت الحالي بدو وقتاً مناسباً
    Nadir görülen bazı durumlarda, düzen değişimi bu sorunu çözebiliyor. Open Subtitles في حالات نادرة ، تغيير الأسلوب الرياضي قد يحل المشكلة
    Aldığım emirlere göre; bunu sadece çok acil durumlarda yapabilirim. Open Subtitles تعليمات هي ان اقوم بذلك فقط في اقصي حالات الطوارئ
    Son bir saat içinde Washington General'e beş vaka daha gitmiş. Open Subtitles هناك 5 حالات أخرى فى مستشفى واشنطن العام فى الساعه الماضيه
    Salgın boyunca Batı Afrika'da yaklaşık 29.000 vaka oldu. TED على مدار التفشي عدد حالات المرض في إفريقيا الغربية
    Evlat. Acil durum ışıkları nasıl hemen geldi gördün mü? Open Subtitles يا صاحبي، أرأيتَ كيف انشعلت أضواء حالات الطوارئ على الفور؟
    Şimdi kendi kendinize soruyor olabilirsiniz, bunlar sadece uç vakalar mı? TED الآن، ربما تتساءلون، هل هذه حالات استثنائية؟
    Ve her şeye bakmamız gerekiyor: Daha fazla AIDS vakası, grip vb. TED وقد قمنا بالنظر على كل شيء حيث ازدادت حالات الإيدز, الزكام , إلخ
    Bu insanların seçenekleri kalmamıştı ve kendilerine uygulanan tüm geleneksel yöntemler itibarıyla modern zaman Lazarus vakaları gibiydiler. TED هؤلاء هُم الأشخاص اللذين نفذت منهم الفرص، وبكل الطرق التقليدية التي حصلوا عليها، كانوا مثل حالات لازاروس الحديثة.
    Böyle bir düşünce şeklinin uygulanabildiği belli başlı durumlar olsa da yine de esneyebilir ve uzatılabilirler. TED حتى وإن كانت هناك حالات إفتراضية يمكن ان تطبق عليها واحدة من هذه العقليات، يمكن أن تُمدد وتُوسع.
    Damarlar masumane bir durumda da çatlayabilir. Mesela, sertçe öksürüldüğünde. Open Subtitles ممكن للأوعية أن تتجرح في حالات كثيرة مثل السعال العنيف
    Şanssızlığa bakın, Zika ateşi vakalarında artış da aynen devam etti. TED لسوء الحظ، زاد عدد حالات المصابين بزيكا.
    Gerçekten arıların daha önce öğrenilmiş kurallar ve koşulları kullanarak kendilerini yeni durumlara adapte edip edemediklerini öğrenmek istedik. Ya arılar da bizim gibi düşünebiliyorlarsa? TED حقاً، أردنا أن نعرف إذا كان يمكن للنحل أيضا تكييف أنفسهم إلى حالات جديدة باستخدام قواعد وظروف مستخلصة سابقا. ماذا لو أمكن للنحل التفكير مثلنا؟
    Bir sözcük veya bir olay belleğini harekete geçirebilir ama Alzheimer'in çaresi yok. Open Subtitles بضعة كلمات أَو حالات قَدْ تثيرُ بَعْض الذكريات لكن النسيانَ لَيْسَ لهُ علاجُ.
    Araştırmalar öyle gösterdi ki savaş sebebiyle ölüm ve sakatlanma vakalarının büyük çoğunluğu savaşın sona ermesinden sonra oluyordu. TED فقد خلص هؤلاء الباحثون إلى أن الغالبية العظمى من حالات الموت والعجز بسبب الحرب تحدث بعد انتهاء الصراع.
    Bu yere uzanın alarmı değil, hava durumu ile ilişkili alarm. Open Subtitles هذا ليس إنذار الإنبطاح على الأرض هذا إنذار حالات طوارئ الجو
    Mahallelerin bozulup tükendiği vakalarda çoğu zaman hala bir nabızları olduğunu fark ettim.Oranın, TED قد وجدت ذلك في حالات لم تنجح فيها الأحياء، لا زالت تملك نبضًا.
    Bilinç tüm duygu durumları, duyarlılığı ya da farkındalığı içerir. TED الوعي يتألف من كل حالات الشعور أو الإحساس أو الانتباه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد