Auf diesen Fehler folgte einer der tödlichsten und verheerendsten Kriege der Menschheitsgeschichte. | UN | وقد أفضى هذا الخطأ إلى أشد الحروب فتكا ودمارا في التاريخ. |
Und es gibt tatsächlich eine bekannte Regularität, die besagt, dass die Anzahl der Kriege, die 100-mal tödlicher sind, 10-mal kleiner ist. | TED | وهناك في الواقع انتظاما معروفا لها، حيث أنّ الحروب التي هي 100 مرة أكثر فتكاً عددها أقل بعشر مرات. |
Darauf antworte ich, dass diese Strategen meistens die Kriege der Zukunft fast ausschließlich als Krieg auffassen. | TED | والجواب الذي أود أن أقدمه لهم هو, هم يقومون بالتفكير في الحروب في إطار الحروب. |
Früher hie das gegen Kriege protestieren und für Gleichberechtigung demonstrieren, nicht so was hier. | Open Subtitles | كان هناك وقت عندما كنتم تحتجون ضد الحرب وتتظاهرون لأجل المساواة، ليس هذا |
Wenn meine Eltern das hören, Kriege ich eine Woche keinen Pudding. | Open Subtitles | لوعلم والداى بأننى تلقيت إنذارا فلن أحصل على حلوى لأسبوع |
Ich Kriege ein Darlehen auf mein Geschäft, um das zurückzuzahlen. Aus Boston. | Open Subtitles | علي الحصول على قرض على حساب صفقتي لرد المال من بوستن |
Meiner Erfahrung nach sind es kleine extremistische Gruppen, die Kriege beginnen. | Open Subtitles | من تجربتي، انها مجموعات صغيرة من المتطرفين التي تبدأ الحروب |
Als ich dann erwachsen war... waren Kriege nicht mehr ganz so einfach. | Open Subtitles | وقت أن أصبحت راشدا، لم تعد الحروب بنفس ذات البساطة أبدا |
Ebenso sind Kriege und Greueltaten bei weitem nicht die einzigen Gründe dafür, dass Länder in Armut gefangen sind, doch bedeuten sie zweifellos einen Rückschlag für die Entwicklung. | UN | وبالمثل، فإن خوض الحروب وارتكاب الفظائع هما أبعد ما يكونان عن أنهما السببين الوحيدين وراء وقوع البلدان في مصيدة الفقر، لكنهما بالتأكيد يؤديان إلى انتكاس التنمية. |
In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts gab es weniger zwischenstaatliche Kriege als in der ersten Hälfte. | UN | فقد نشبت قلة من الحروب بين الدول في النصف الأخير من القرن العشرين عن تلك التي نشبت في النصف الأول منه. |
Seit 1992 hat ihre Zahl stetig abgenommen, bis zum Jahr 2003 um rund 40 Prozent, auf weniger als 30 Kriege. | UN | ومنذ عام 1992 انخفض عدد الحروب الأهلية بصورة مطردة، وبحلول عام 2003 تناقصت قرابة 40 في المائة وأصبحت أقل من 30 حربا. |
Selbst Kriege, die nach ihrem Ausbruch nicht mehr aufgehalten werden können, hätten jedoch möglicherweise durch eine wirksame Präventionspolitik verhindert werden können. | UN | ولكن حتى الحروب التي يتعذر وقفها بمجرد نشوبها، يمكن تفاديها باعتماد سياسات وقائية فعالة. |
Zum Beispiel stellten in einigen der Kriege, als ich im Amt war, Frauen den Hauptanteil der Opfer. | TED | على سبيل المثال اليوم بعض الحروب موجودة وعندما كنت على رأس عملي كان الكثير من الضحايا .. كما كنت أرى من النساء |
Etwa die Hälfte aller Länder, die gerade Kriege überwunden haben, gleiten binnen fünf Jahren wieder in die Gewalt ab. | UN | إن النصف تقريبا من جميع البلدان الخارجة من الحرب يقع مجددا في وهدة العنف في غضون خمس سنوات. |
Etwa die Hälfte aller Länder, die gerade Kriege überwunden haben, gleiten binnen fünf Jahren wieder in die Gewalt ab. | UN | إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات. |
In Ländern, die in den vergangenen fünf bis zehn Jahren Kriege erlebt haben, ist die Gefahr eines erneuten Kriegsausbruchs sehr viel höher als in anderen Ländern. | UN | 16 - البلدان التي مرت بحرب في السنوات الخمس أو العشر السابقة معرضة أكثر من غيرها إلى حد بعيد لأن تشهد عودة إلى الحرب. |
- Ich Kriege immer meinen Mann. - Jetzt warte doch mal... | Open Subtitles | أنا دائماً أحصل على رجلي .. انتظري ، تمهلي لثا |
Weil ich keine guten Pillen Kriege, ohne einen Arzt zu konsultieren. | Open Subtitles | لأنه لا يمكنني الحصول على حبوب جيّدة بدون التحدّث للأطباء |
Nur bis ich in ein paar Monaten den nächsten Vorschuss Kriege. | Open Subtitles | فقط لبضع أشهر إلى أن احصل على مبلغ من المال |
Wenn ich wüsste, ob ich den Kredit und die Genehmigungen Kriege. | Open Subtitles | لست متأكدا من أنني سأحصل على التصريح والقرض وكل شيء |
Ich Kriege immer noch Briefe von seiner Witwe. Jedes Jahr, handgeschrieben. | Open Subtitles | كنت أتلقى خطابات من أرملته، في كل عام، مكتوبة باليد، |
Ich Kriege einen Orden, wenn ich's zum Admiral schaffe. | Open Subtitles | سأنال ميداليه ، أذهب للأدميرال و أنال ميدالية ، أنظر |
Das Kriege ich hin. Nur wenn ich das mache, will ich auch sichergehen, dass für mich alles stimmt. | Open Subtitles | يُمكنني فعل ذلك، أودُ فقط أن أعرف أنني في أفضل مكان ممكن لفعله |
Bibliotheken sind abgebrannt, ganze Städte wurden durch Kriege zerstört. | Open Subtitles | مكتبات عظيمة إحترقت كليا مدن تدمرت بالحروب |
Ich habe Angst, dass ich die asiatische Grippe Kriege. | Open Subtitles | .أشعر بألم .لا بد و أني سأصاب بالأفلونزا |
Kriege werden nicht mit Worten gewonnen. | Open Subtitles | أظن أنه من الصعب الفوز بالحرب بالكلمات أيهاالسادة |
Ich hatte keine Verbindung dazu. Es gab ein oder zwei Kriege. | Open Subtitles | لم يكن هناك أتصال معى كان هناك حرباً أو أثنين |
Es wird weder Kriege noch Verbrechen noch Armut geben. Und auch keine Krankheiten mehr. | Open Subtitles | لن يكون هناك حرب أو جرائم أو فقر ولا حتى أي مرض جون |
Ich weiß, solche Kommandos bestritten viele Kriege, oft auch gegen die Jedi. | Open Subtitles | انا اعلم ان هولاء الكوماندو حاربوا حروب كثيره, عادة ضد الجيداي |