Tensions escalated after the abduction of the three Israeli youths in the West Bank and subsequent Israeli military action. | UN | وتصاعدت حدة التوترات بعد اختطاف الشبان الإسرائيليين الثلاثة في الضفة الغربية وما أعقبه من أعمال عسكرية إسرائيلية. |
The Act provided for increased punishments for the abduction of minors, and criminalized sexual tourism and labour exploitation. | UN | وينص القانون على زيادة العقوبات المفروضة على اختطاف القاصرين وعلى تجريم السياحة الجنسية والاستغلال في العمل. |
Girls are particularly vulnerable to abduction or recruitment by armed groups to be used for sexual purposes. | UN | وتعرض الفتيات بصفة خاصة لخطر الاختطاف أو التجنيد من جانب القوات المسلحة لاستخدامهن لأغراض جنسية. |
In her report the Special Rapporteur also indicates that another dimension of trafficking involves the abduction and fraudulent adoption of children. | UN | وتبين المقررة الخاصة في تقريرها أيضا أن ثمة بُعد آخر للاتجار بالبشر يشمل الاختطاف وتبني الأطفال عن طريق الاحتيال. |
The Kyrgyz Government must ensure that the practice of bigamous or polygamous marriages through the abduction of young women was eradicated. | UN | ويجب على الحكومة القيرغيزية أن تكفل القضاء على ممارسة الزواج باثنتين أو أكثر التي تجري في صورة خطف للشابات. |
In 2005, he sent a communication regarding the abduction of another journalist, who was severely beaten and abandoned in the vicinity of Bamako. | UN | وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص برسالة تتعلق باختطاف صحفي آخر وتعرضه للضرب الشديد ثم تركه في مكان بالقرب من باماكو. |
(ix) Cease the abduction of children and immediately release all abducted children and their families and allow for their swift family reunification; | UN | ' 9` الكف عن اختطاف الأطفال والقيام فورا بإطلاق سراح جميع الأطفال المختطفين وأسرهم والتمكين من لم شملهم بأسرهم سريعا؛ |
The new Penal Code punished the crimes of child abduction, female circumcision, rape, trafficking and early marriage. | UN | ويعاقب قانون العقوبات الجديد على جرائم اختطاف الأطفال وختان الإناث والاغتصاب والاتجار بالأطفال والزواج المبكر. |
Moreover, the authorities had taken no concrete action to investigate cases of abduction, including that of 12 Japanese citizens. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتخذ السلطات إجراءً ملموسا للتحقيق في حالات الاختطاف، ومنها اختطاف 12 مواطنا يابانيا. |
The European Union was also concerned about the problem of child abduction. | UN | وأضاف أن القلق يساور الاتحاد اﻷوروبي أيضا إزاء مشكلة اختطاف اﻷطفال. |
According to the Czech authorities, in 1994, there were 54 cases of abduction and of child desertion. | UN | وقد وقعت، حسب السلطات التشيكية، ٤٥ حالة من حالات اختطاف اﻷطفال وهروبهم في عام ٤٩٩١. |
In this connection, the Committee's concern extends to reports of abduction by security forces of children, particularly in the South. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضا إزاء التقارير التي تتحدث عن اختطاف قوات اﻷمن أطفالا، لا سيما في الجنوب. |
Children also are subject to different forms of violence, such as smuggling or abduction, exploitation, or sexual abuse. | UN | ويتعرض الأطفال أيضاً لأشكال مختلفة من العنف مثل التهريب أو الاختطاف أو الاستغلال أو الاعتداء الجنسيين. |
Abductions too constitute a direct injury to the State in which the abduction originated whose territorial sovereignty has been violated. | UN | وتشكل حالات الاختطاف أيضا ضررا مباشرا للدولة التي وقع فيها الاختطاف إذ أن في ذلك انتهاكا لسيادتها الإقليمية. |
Marriage by abduction is a common practice in some regions. | UN | والزواج عن طريق الاختطاف ممارسة متبعة في بعض المناطق. |
Yet, victims of abduction and sexual violence still face important legal and social barriers to obtaining justice. | UN | بيد أن ضحايا الاختطاف والعنف الجنسي لا يزالون يواجهون حواجز قانونية واجتماعية كبيرة تعوق إنصافهم. |
The abduction of women, rape, the infliction of stoning, lashing and other forms of inhuman punishment had become commonplace. | UN | وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة. |
Other incidents related to the abduction of medical staff and attacks against health facilities or civilian ambulances. | UN | وثمة وقائع أخرى تتعلق باختطاف عاملين طبيين، وهجمات على المرافق الصحية أو سيارات الإسعاف المدنية. |
The Penal Code covers these acts where they incorporate elements essential to the offence of assault, abduction, threat, servitude or slavery. | UN | وقانون الجزاء يطال هذه الأفعال حين يتوفر فيها أركان جرم الإيذاء أو الخطف أو التهديد أو الرق أو الاستبعاد. |
Less time spent searching for biomass means less exposure to the dangers of rape, theft, abduction and murder. | UN | ويعني تقليل الوقت المستخدم في البحث عن الكتلة الإحيائية تخفيف التعرض لأخطار الاغتصاب والسرقة والاختطاف والقتل. |
What part of hallucinating an alien abduction isn't neurological? | Open Subtitles | أي جزء من تخيلات إختطاف الفضائيين ليست عصبية؟ |
(vi) Convention on the Civil Aspects of International Child abduction of 1980; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980؛ |
A lot of families feel that way after an abduction. | Open Subtitles | الكثير من الأسر يشعرون بهذه الطريقة بعد حوادث الإختطاف. |
Cattle rustling, abduction of children and revenge killings have continued. | UN | كما تستمر عمليات سرقة الماشية، واختطاف الأطفال، والقتل الانتقامي. |
It also recommended that Japan adhere to the 1980 Hague Convention of Civil Aspects of International Child abduction.. | UN | كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
The practice of kidnapping and abduction remains common. | UN | ولا تزال ممارسة ارتهان اﻷشخاص أو اختطافهم شائعة. |
In the east, the abduction of young girls by LRA for use as sex slaves was reported by several victims who were able to escape. | UN | وفي الشرق، أبلغ عدة ضحايا تمكنَّ من الفرار عن قيام جيش الرب للمقاومة بخطف فتيات صغيرات لاستخدامهن كرقيق جنسي. |
Which means his abduction could be a serious national security threat. | Open Subtitles | هذا يعني أن اختطافه قد يكون تهديدا خطيرا للامن القومي |
Humanitarian workers continued to be subject to intimidation, robberies, abduction and assassination. | UN | وظلّ العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية عرضة للتخويف وعمليات السلب والخطف والاغتيال. |