ويكيبيديا

    "and natural" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والطبيعية
        
    • الطبيعية
        
    • والطبيعي
        
    • الطبيعي
        
    • وطبيعية
        
    • والطبيعيين
        
    • وطبيعي
        
    • والطبيعة
        
    • الطبيعيين أو
        
    • طبيعية أو
        
    • و طبيعي
        
    • والطبيعيون
        
    • طبيعيين
        
    • أو طبيعية
        
    • طبيعي و
        
    On-the-job training is provided in physical planning, building and development control techniques and safeguarding the heritage and natural resources. UN ويجري تأمين التدريب أثناء الخدمة في مجال التخطيط المادي وتقنيات رصد البناء والتنمية وصون الموارد التراثية والطبيعية.
    By granting all residents the same freedom of worship, such a system respected their civil and natural equality. UN وهذا النظام يمنح نفس حرية العبادة لجميع السكان وهو يحترم من هذا المنطلق، مساواتهم المدنية والطبيعية.
    A seminar on environmental and natural resources accounting was also convened. UN وعُقدت أيضا حلقة دراسية عن وضع جرد بالموارد البيئية والطبيعية.
    There are two main causes of internal displacement: armed conflict, generalized violence or human rights violations; and natural disasters. UN وهناك سببان رئيسيان للتشرد الداخلي، هما: النزاعات المسلحة والعنف بوجه عام أو انتهاكات حقوق الإنسان؛ والكوارث الطبيعية.
    Women Organizing for Change in Agriculture and natural Resource Management UN الشبكة النسائية لتنظيم التغيير في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية
    Månvalvet is a portal between the spiritual and natural world. Open Subtitles ‫حجر بوابة القمر هو ‫جسر بين العالم الروحي والطبيعي
    How does inertia in the social and natural systems impact management decisions? UN ○ ما هو تأثير قصور النظم الاجتماعية والطبيعية في القرارات الإدارية؟
    The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability. UN ويعالج المقترح بناء توافق الآراء المستنير حول كيفية تأثير فقر الموارد البشرية والطبيعية في هشاشة البشر والأرض.
    We recognize the immense opportunities for economic cooperation presented by the abundant human and natural resources of the Muslim world. UN ونقر بالفرص الهائلة للتعاون الاقتصادي التي تهيئها وفرة الموارد البشرية والطبيعية بالعالم الإسلامي.
    Traditional agriculture and food systems can provide resilience against external economic and natural shocks. UN ويمكن للزراعة التقليدية والنظم الغذائية أن توفر القدرة على مواجهة الصدمات الاقتصادية والطبيعية الخارجية.
    They are convinced that Africa has the human and natural resources to succeed. UN فهي مقتنعة بأن أفريقيا تمتلك الموارد البشرية والطبيعية اللازمة للنجاح.
    Enactment by the Government of legislation on the management of the environment and natural resources UN قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية
    Africa wants to use its oil and natural resources to create wealth for its citizens. UN وتريد أفريقيا أن تستعمل مواردها النفطية والطبيعية لإيجاد الثروة لمواطنيها.
    Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. UN وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    Federal Institute for Geosciences and natural Resources of Germany UN المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية في ألمانيا
    Federal Institute for Geosciences and natural Resources of Germany UN المعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية في ألمانيا
    We are going to systematize and expand this approach, placing particular emphasis on the climate and natural disasters components. UN وسنجعل هذه الخطوة خطوة منهجية على نطاق واسع، مع التركيز بشكل خاص على عنصري المناخ والكوارث الطبيعية.
    In such a situation, does the 1972 Convention for the Protection of the World Cultural and natural Heritage continue to apply? UN فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟
    Kazakhstan has the world’s sixth largest reserves of oil and natural gas. UN وتملك كازاخستان الاحتياطي السادس اﻷكبر من النفط والغاز الطبيعي في العالم.
    Africa, the cradle of humanity, is a continent with immense capability, endowed with indispensable human and natural potential. UN إن أفريقيا، مهد البشرية، هي قارة تملك قدرات هائلة وتحبوها إمكانات بشرية وطبيعية لا غنى عنها.
    Bilateral investment treaties confer rights and protection on both legal and natural persons in respect of their property rights. UN فمعاهدات الاستثمار الثنائية تمنح الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين حقوقاً وحماية فيما يتعلق بحقوق الملكية.
    IBS has preferred to concentrate on pesantrens because the environment in the pesantrens is more friendly and natural than the one in orphanages. UN وفضلت الرابطة التركيز على المدارس نظرا لأن المناخ السائد فيها ودي وطبيعي أكثر من البيئة المحيطة بملاجئ الأيتام.
    WMO contributed to the fulfilment of human rights by supporting peoples' safety and security from weather, water and natural hazards. UN وساهمت المنظمة في إعمال حقوق الإنسان عن طريق دعم تحقيق سلامة وأمن الشعوب فيما يتعلق بالحماية من مخاطر العوامل الجوية والمياه والطبيعة.
    The rules would strengthen the rule of law and legal safety, especially in the relations between States and natural and legal persons. UN وستدعم هذه القواعد سيادة القانون والأمن القانوني، ولا سيما في العلاقات بين الدول والأفراد الطبيعيين أو الاعتباريين.
    Manmade and natural emergencies must be addressed, lest they undermine development targets. UN وذكرت أنه يتعين التصدي لحالات الطوارئ سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان حتى لا تقوض أهداف التنمية.
    I like the idea of having everything fresh and natural. Open Subtitles أَحْبُّ فكرةَ إمتِلاك كُلّ شيءِ جديد و طبيعي
    The Cuban people are the direct and natural heirs to Africa's gallantry, fearlessness and culture of resistance. UN إنّ الكوبيين هم الورَثة المباشرون والطبيعيون لبسالة أفريقيا وجرأتها وثقافة المقاومة لديها.
    In many cases, unilateral sanctions were imposed as a result of the extraterritorial application of domestic law against legal and natural persons in other countries, which also constituted a violation of international law. UN وفي كثير من الحالات، تفرض الجزاءات من جانب واحد نتيجة تطبيق القانون المحلي خارج نطاق الحدود الإقليمية ضد أشخاص طبيعيين واعتباريين في بلدان أخرى، وهو ما يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    52. Environmental and natural disasters or adversities regularly confront the LDCs. UN 52 - تجابه أقل البلدان نموا بشكل منتظم كوارث أو شدائد بيئية أو طبيعية.
    It's abhorrent, it's a perversion of all that is good and natural in this world. Open Subtitles إنها تشويه لكل ما هو طبيعي و جيد في هذا الكون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد