ويكيبيديا

    "as provided" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المنصوص عليه
        
    • هو منصوص عليه
        
    • على النحو الوارد
        
    • وفقاً لأحكام
        
    • كما نص
        
    • حسبما تنص
        
    • حسب نص
        
    • كما تنص
        
    • ورد نص بهذا
        
    • نحو ما ورد
        
    • كما ورد
        
    • وفقاً لما ينص
        
    • عملاً بأحكام
        
    • وكما ورد
        
    • حسبما جاء
        
    However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. UN ومع ذلك يوصى بإنشاء مكاتب وطنية للاستعلام وإدارات لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي.
    Another proposal we mentioned earlier refers to the effective presentation of special reports as provided for in the Charter. UN ويتناول مقترح آخر ذكرناه من قبل إلى جدوى عرض تقارير خاصة على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    Reaffirming the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه فـي خطة التسوية،
    Reaffirming the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما هو منصوص عليه في خطة التسوية،
    Of these, the issue of the establishment of the electorate had been, and might remain, a core problem that could eventually prevent the holding of the referendum as provided by the plan. UN ومن بين هذه الخلافات، كانت مسألة تحديد الناخبين، وقد تظل كذلك، من المشاكل الجوهرية التي يمكن أن تحول في نهاية المطاف دون إجراء الاستفتاء على النحو الوارد في الخطة.
    Reaffirming the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه فـي خطة التسوية،
    Bahrain noted that constitutional rights were guaranteed to all without discrimination, as provided in article 8 of the Constitution. UN وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور.
    The peaceful settlement of disputes, as provided for in Chapter VI of the United Nations Charter, is an important principle that the international community should uphold in seeking solutions to conflicts throughout the world. UN والتسوية السلمية للمنازعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مبدأ هام ينبغي للمجتمع الدولي التمسك به أثناء سعيه لإيجاد الحلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    Activities are being implemented to support Member States' public health functions as provided by IHR (2005). UN ويجري تنفيذ أنشطة لدعم مهام الصحة العامة في الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في اللوائح الصحية المذكورة.
    Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. UN وتودع تعويضات عادلة ومنصفة في صندوق القيّم الخاص، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون.
    An information bureau and graves registration service, as provided for under the 1949 Geneva Conventions, should be set up. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    An information bureau and graves registration service, as provided for under the Geneva Conventions, should be set up. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف.
    as provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity. UN ووفقا لما هو منصوص عليه في عقد البيع، يجري السداد على أساس مستندات تتضمن شهادة بالمطابقة.
    Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    - Widespread use of positive discrimination in favour of women, as provided for in the Treaty of Amsterdam; UN ـ تعميم اﻷنشطة اﻹيجابية الموجهة لصالح المراة على النحو الوارد في معاهدة أمستردام؛
    Consideration of submissions of States Parties as provided for in Article 5 UN النظر في المساهمات المقدمة من الدول الأطراف وفقاً لأحكام المادة 5
    Democracy in international relations requires compliance with the principle of sovereign equality, as provided for in the United Nations Charter. UN وتتطلب الديمقراطية في العلاقات الدولية الالتزام بمبدأ المساواة في السيادة، كما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Submissions of States Parties as provided for in Articles 3 and 4 of the Convention. UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    The Authority came into being when its first assembly met on the day of entry into force of the Convention, as provided for in article 308, paragraph 3. UN وقد ظهرت السلطة الى الوجود بانعقاد جمعيتها اﻷولى في يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ، حسب نص الفقرة ٣ من المادة ٣٠٨.
    The Joint Inspection Unit may also assist in the preparation of in-depth evaluations, as provided for in the same rule. UN ويجوز لوحدة التفتيش المشتركة أن تساعد في إعداد تقارير التقييم المتعمق تلك، كما تنص على ذلك القاعدة ذاتها.
    (e) Staff members specifically engaged for conference and other short-term service or for service as consultants or as experts may be paid termination indemnity if and as provided in their letters of appointment. UN (هـ) يجوز أن يُدفع للموظفين المعينين خصيصا للمؤتمرات أو لخدمة قصيرة أخرى، أو للعمل كاستشاريين أو خبراء، تعويض إنهاء خدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم.
    This section includes information relating to these measures as provided in the national communications. UN ويتضمن هذا الفرع المعلومات المتعلقة بهذه التدابير على نحو ما ورد في البلاغات الوطنية.
    I would like to express the hope that the financing of humanitarian programmes for all regions in the country will be balanced, as provided for in the inter-agency consolidated appeal for 1997 for Afghanistan. UN وأود أن أعــرب عن أملنا في أن تمويل البرامج اﻹنسانية لجميع المناطق في البلاد سيكون متوازنا كما ورد في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانيــة إلــى أفغانستان، لعــام ١٩٩٧.
    The applications are considered and decisions taken within 10 days from the date of application, as provided by the Law. UN وينظر في الطلبات وتتخذ القرارات في مهلة ١٠ أيام من تاريخ تقديم الطلب، وفقاً لما ينص عليه القانون.
    as provided in article 36, paragraph 1, of the Convention, the Committee shall submit to the States parties and the General Assembly an annual report on its activities under the Convention. UN عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 36 من الاتفاقية، تقدم اللجنة إلى الدول الأطراف والجمعية العامة تقريراً سنوياً عن الأنشطة التي تضطلع بها بموجب الاتفاقية.
    as provided by article 15 of the Rules, deficiencies identified were communicated to the claimants in order to give them the opportunity to remedy those deficiencies. UN وكما ورد في المادة 15 من القواعد أخطر أصحاب المطالبات بأوجه النقص المعينة بغية إعطائهم مهلة لتداركها.
    Review of the operation of the Convention as provided for in its Article XII UN استعراض تنفيذ الاتفاقية حسبما جاء في المادة الثانية عشرة منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد