ويكيبيديا

    "conclusions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استنتاجات
        
    • الاستنتاجات
        
    • النتائج
        
    • باستنتاجات
        
    • لاستنتاجات
        
    • بالاستنتاجات
        
    • للاستنتاجات
        
    • والاستنتاجات
        
    • واستنتاجات
        
    • استنتاجاته
        
    • استنتاجاتها
        
    • والنتائج التي
        
    • واستنتاجاتها
        
    • خلص إليه
        
    • وباستنتاجات
        
    Presented directly below are the conclusions of the group on how to effectively address perceived noncompliance with the Fundamental Principles. UN وترد فيما يلي استنتاجات الفريق بشأن السبل الفعالة لمعالجة ما يُنظر إليه على أنه عدم امتثال للمبادئ الأساسية.
    There were also alleged contradictions in the conclusions of experts. UN ويُدّعى أيضاً أن استنتاجات الخبراء لم تخل من تناقضات.
    The conclusions of the evaluation concerning risks to workers were: UN كانت استنتاجات التقييم المتعلقة بالمخاطر بالنسبة للعمال كما يلي:
    Chairman's conclusions of the Peace Implementation Council, UN الاستنتاجات التي خلص إليها رئيس مجلس تنفيذ السلام،
    Chairman's conclusions of the Peace Implementation Council, UN الاستنتاجات التي خلص إليها رئيس مجلس تنفيذ السلام،
    The overall conclusions of the Board of Auditors read as follows: UN وفيما يلي النتائج العامة التي خلص اليها مجلس مراجعي الحسابات
    The conclusions of the evaluation concerning risks to workers were: UN كانت استنتاجات التقييم المتعلقة بالمخاطر بالنسبة للعمال كما يلي:
    conclusions of the High-level Panel on Triggers and Catalysts of Water Cooperation UN استنتاجات الفريق الرفيع المستوى بشأن دوافع ومحفزات التعاون في مجال المياه
    conclusions of the Board on the common scale of staff assessment UN استنتاجات المجلس بشأن الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين
    GE.01-13774 (E) 180501 210501 conclusions of THE CHAIRMAN OF THE COMMISSION ON UN استنتاجات رئيس لجنة حقوق الإنسان بشأن المناقشة الخاصة التي أجرتها اللجنة
    The conclusions of the study stressed the need to develop guidelines for applying restorative justice measures to address those concerns. UN وشددت استنتاجات الدراسة على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية من أجل التصدي لتلك الشواغل.
    Could conclusions of the panel on countering threats result in amendments to the Charter or do other ways exist to address these issues? UN :: هل تسفر استنتاجات الفريق بشأن مواجهة التهديدات عن إدخال تعديلات على الميثاق أم هل توجد طرق أخرى لمعالجة هذه المسائل؟
    The conclusions of the seminar were provided to the Ad Hoc Committee. UN وقد زُودت اللجنة المخصصة بما خلصت إليه حلقة العمل من استنتاجات.
    It is worth recalling the main conclusions of these reports. UN وتجدر اﻹشارة إلى الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقريراهما.
    conclusions of the Commission on changes to the rules of procedure UN الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بشأن التغييرات المقترحة للنظام الداخلي
    My delegation in general subscribes to the conclusions of the Secretary-General in section VII of his report. UN ويؤيــد وفد بلادي عموما الاستنتاجات التي خلص إليها اﻷمين العام في الفرع السابع من تقريره.
    Report on conclusions of the Committee of the Whole UN تقرير عـن الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة الجامعة
    The two sides commit themselves to implement promptly and in good faith the conclusions of the administrator concerned. UN ويلتزم الجانبان كلاهما بتنفيذ النتائج التي يخلص إليها المسؤول اﻹداري المعني تنفيذا عاجلا يتسم بحسن النية.
    I have the honour to forward to you hereby, Mr. Secretary-General, the conclusions of the Chairman of the Conference. UN وأتشرف بأن أوافيكم، سيادة الأمين العام، باستنتاجات رئيسة المؤتمر.
    :: 8 press releases and 12 summary conclusions of the Chair issued following each IPRM meeting UN :: إصدار 8 نشرات صحفية و 12 موجزا لاستنتاجات الرئاسة عقب كل اجتماع من اجتماعات الآلية المشتركة
    The Commission may wish to note the findings and conclusions of the Washington Group and the proposal for its future work. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالاستنتاجات والنتائج التي توصل إليها فريق واشنطن والمقترحات المتعلقة بعمله في المستقبل.
    However, contrary to the conclusions of the business case, management decided to transfer different services to different locations. UN بيد أن الإدارة قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة، وذلك خلافاً للاستنتاجات التي خرجت بها دراسة الحالة التجارية.
    Some further results and conclusions of the survey are set out below. UN ويرد فيما يلي مزيد من النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها الاستقصاء.
    The findings and conclusions of the report therefore reflect a meticulous study and analysis of the situation. UN ولذلك يعكس ما توصل إليه التقرير من نتائج واستنتاجات دراسة وتحليل مستفيضين للحالة.
    This is patently against natural justice and has irretrievably damaged the methodology and most of the conclusions of the report. UN وفي هذا مجافاة بينة للعدالة الطبيعية، ألحقت ضررا غير قابل للإصلاح بمنهجية التقرير ومعظم استنتاجاته.
    In doing so, the Commission appeared to be acting only as a temporary receptacle for a study conducted outside its remit, the conclusions of which were not to be attributed to it. UN وبدا من قيام اللجنة بذلك أنها لم تتصرف سوى كوعاء مؤقت لدراسة أجريت خارج نطاق صلاحياتها، وأن استنتاجاتها لا تعزى إليها.
    Moreover, those lessons are in line with the observations and conclusions of the Organization of African Unity on this matter. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتفق هذه الدروس مع الملاحظات والنتائج التي توصلت إليها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن هذه المسألة.
    The recommendations and conclusions of the Committee are contained in section IV. UN وترد توصيات اللجنة واستنتاجاتها في الفرع الرابع.
    The Working Group then held an exchange of views and, following the discussion, the experts were given the task of negotiating draft conclusions of the Working Group that would provide concrete follow-up to the Secretary-General's report. UN ثم تبادل أعضاء الفريق العامل وجهات النظر وكُلف الخبراء في نهاية المناقشة بالتفاوض بشأن مشروع الاستنتاجات التي خلص إليه الفريق كمتابعة ملموسة لتقرير الأمين العام.
    The Court quotes provisions of the Convention on the Rights of the Child, conclusions of the Committee on the Rights of the Child and also judgements of the European Court of Human Rights relating to States' obligations to protect children from violence, including within the family. UN وتستشهد المحكمة بأحكام واردة في اتفاقية حقوق الطفل، وباستنتاجات للجنة حقوق الطفل فضلاً عن أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص التزامات الدول بحماية الأطفال من العنف، بما في ذلك داخل الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد