ويكيبيديا

    "in the secretary-general's" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمين العام في
        
    • في تقرير الأمين العام
        
    • المقدم من الأمين العام
        
    • في تقريري اﻷمين العام
        
    • في برنامج الأمين العام
        
    • ويرى الأمين العام
        
    • الوارد في تقرير اﻷمين العام
        
    • التي أجراها الأمين العام
        
    • التي أنشأها الأمين العام
        
    • في مبادرة الأمين العام
        
    • في فريق الأمين العام
        
    • في دراسة الأمين العام
        
    • في حملة الأمين العام
        
    Concerning the simplification of contractual arrangements, there was a need to address the problems mentioned in the Secretary-General's report. UN أما فيما يتعلق بتبسيط الترتيبات التعاقدية، فإن ثمة حاجة إلى معالجة المشاكل التي تطرق إليها الأمين العام في تقريره.
    In particular, we welcome the emphasis in the Secretary-General's report on increasing South-South cooperation and on developing mechanisms for triangular cooperation. UN وعلى وجه التحديد نرحب بتشديد الأمين العام في تقريره على زيادة التعاون بين بلدان الجنوب وتطوير آليات للتعاون الثلاثي.
    One of the major challenges also identified in the Secretary-General's report is climate change. UN كذلك فإن تغير المناخ أحد التحديات الرئيسية التي حددها الأمين العام في تقريره.
    It is very impressive to see so many events and countries in the Secretary-General's report. UN ومن الرائع جدا أن نرى العديد من الأحداث والبلدان يرد ذكرها في تقرير الأمين العام.
    A satisfactory solution, on the basis of the options in the Secretary-General's report, must be found. UN ولا بد من التماس حل يبعث على الارتياح بناء على الخيارين المذكورين في تقرير الأمين العام.
    A number of issues were merely touched upon in the Secretary-General's report. UN ولقد مر الأمين العام في تقريره مرور الكرام على عدد من المسائل.
    As mentioned in the Secretary-General's latest report, these incidents remain a source of concern. UN وكما ذكر الأمين العام في آخر تقرير له، تظل هذه الحوادث مصدر قلق.
    in the Secretary-General's new report on UN reform, he stresses that the need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. UN يؤكد الأمين العام في تقريره الجديد عن إصلاح منظومة الأمم المتحدة على أن الحاجة إلى مؤسسة قوية ومتعددة الأطراف لم تتبدى قط بمثل هذه الشدة التي نشعر بها الآن في حقبة العولمة.
    Another aspect of fostering economic development mentioned in the Secretary-General's report is financing. UN هناك جانب آخر من جوانب تعزيز التنمية الاقتصادية، ذكره الأمين العام في تقريره، وهو التمويل.
    As noted in the Secretary-General's report, the creation of two parallel structures required additional capacities to ensure integration and coordination between them. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره، يتطلب إنشاء هيكلين متوازيين قدرات إضافية من أجل ضمان التكامل والتنسيق فيما بينهما.
    A new feature in the Secretary-General's Bulletin is the requirement for clearance of those to be designated as officer-in-charge for one month or longer. UN ويتمثل ملمح جديد بنشرة الأمين العام في اشتراط أهلية المقرر تعيينهم موظفين مسؤولين بالوكالة لمدة شهر واحد أو أكثر.
    Here, we join in the Secretary-General's appeal for easier access by humanitarian personnel to victims and for ensuring victims' rights. UN وهنا، نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في المناشدة بشأن تيسير وصول موظفي العمل الإنساني إلى الضحايا وضمان حقوقهم.
    That is why it supports, for example, the establishment of a consultative forum, which is recommended in the Secretary-General's report. UN وهذا ما يدعوها، على سبيل المثال، إلى تأييد إنشاء المحفل التشاوري الذي يوصي به الأمين العام في تقريره.
    In view of the size of the amounts involved, the Advisory Committee does not find the argument presented in the Secretary-General's statement convincing. UN وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة.
    In view of the size of the amounts involved, the Advisory Committee does not find the argument presented in the Secretary-General's statement convincing. UN وبالنظر إلى حجم المبالغ المذكورة، ترى اللجنة الاستشارية أن الحجة التي ساقها الأمين العام في بيانه ليست مقنعة.
    We also support the vision for the financing and timetable of development reflected in the Secretary-General's report. UN وتتيح الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن هذه الطرائق أساسا صالحا لمواصلة العمل على توضيح هذه التفاصيل.
    Accordingly, his delegation fully supported approval of all the resources proposed in the Secretary-General's report. UN وعليه، فإن وفد بلده يؤيد بالكامل الموافقة على كافة الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام.
    The recommendation in the Secretary-General's report merits further consideration. UN ويجدر النظر أيضا في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام.
    The Advisory Committee requests that detailed information regarding the actual expenditure of the past four years for budgeted amounts under the rental of premises be reflected in the Secretary-General's next support account budget submission. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يبين مشروع الميزانية المقبل لحساب الدعم المقدم من الأمين العام معلومات مفصلة عن النفقات الفعلية في السنوات الأربع الماضية مقارنة بالمبالغ المدرجة في الميزانية في بند استئجار أماكن العمل.
    There is much substance in the Secretary-General's reports. UN إن هناك الكثير من الحقيقة في تقريري اﻷمين العام.
    New, however, is a seemingly stronger resolve to tackle the problems identified in the Secretary-General's reform of 1997. UN بيد أن الجديد هو التصميم الأقوى فيما يبدو على معالجة المشاكل المحددة في برنامج الأمين العام للإصلاح لعام 1997.
    in the Secretary-General's view, a reasonable level of operating cash is necessary to safely proceed to the completion of the General Assembly Building. UN ويرى الأمين العام ضرورة توفير مستوى معقول من النقدية اللازمة للتشغيل لتأمين استمرار المشروع حتى إنجاز مبنى الجمعية العامة.
    The exhaustive overview in the Secretary-General's report clearly indicates that we have laid down the foundations for concerted and coordinated action. UN إن الاستعراض الشامل الوارد في تقرير اﻷمين العام يبين بوضوح أننا أرسينا أسس العمل المتضافر المنسق.
    112. A number of promising practices are highlighted in the Secretary-General's study and in many other publications. UN 112- تبرز الدراسة التي أجراها الأمين العام وكثير من المنشورات الأخرى عدداً من الممارسات الواعدة.
    The Azerbaijani delegation was pleased to note that Azerbaijan had been included, along with seven other countries, in the Secretary-General's youth employment network. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد أذربيجان بأن بلده واحد من الأعضاء السبعة بشبكة تشغيل الشباب، التي أنشأها الأمين العام.
    We would have preferred to see the Conference on Disarmament as such present those views, but we are open to participating constructively in the Secretary-General's initiative to convene a high-level meeting. UN وكان بودّنا أن نرى مؤتمر نزع السلاح في حد ذاته يطرح هذه الآراء، بيد أننا منفتحون على المشاركة بصورة بناءة في مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    Furthermore, Israel has agreed to participate in the Secretary-General's Panel of Inquiry on that matter and will share the findings of its internal investigation with the Panel's experts. UN علاوة على ذلك، وافقت إسرائيل على المشاركة في فريق الأمين العام للتحقيق في هذه المسألة وسنتبادل نتائج التحقيق الداخلي مع خبراء الفريق.
    Information on the results was submitted for use in the Secretary-General's study on violence against children. UN وقُدّمت المعلومات المتعلقة بالنتائج لتستخدم في دراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال.
    She asked if Armenia was continuing with its own campaign and with its participation in the Secretary-General's campaign against violence against women. UN وسألت عما إذا كانت أرمينيا مستمرة في حملتها وفي مشاركتها في حملة الأمين العام لمكافحة العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد