On the basis of this analysis, recommendations will be made for corrective action to minimize the risk of commission of such violations. | UN | واستنادا الى هذا التحليل، ستقدم توصيات لاتخاذ إجراء تصحيحي لﻹقلال من احتمال ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل الى أدنى حد. |
On the basis of this analysis, recommendations will be made for corrective action to minimize the risk of commission of such violations. | UN | واستنادا الى هذا التحليل، ستقدم توصيات لاتخاذ إجراء تصحيحي لﻹقلال من احتمال ارتكاب انتهاكات من هذا القبيل الى أدنى حد. |
Islamic countries believe that punishment of those found guilty will prevent repetition of commission of a grave and serious crime like murder. | UN | وتعتقد البلدان الإسلامية أن تطبيق العقوبة على الشخص المدان تمنع تكرار ارتكاب جريمة خطيرة وجسيمة مثل القتل. |
The resulting medico-legal report indicated the alleged sexual abuse, including the time, date and place of commission. | UN | وأشار تقرير الطب الشرعي الصادر بعد الفحص إلى حدوث الاعتداء الجنسي المزعوم، وكذلك توقيته وتاريخ ومكان ارتكابه. |
Only correctional measures may be applied to a minor aged between 14 and 16 at the time of commission of the offence. | UN | ولا يجوز أن يطبق سوى التدابير الإصلاحية على القصر الذين تتراوح أعمالهم بين 14 و16 عاما وقت ارتكاب الجريمة. |
The manners of commission of this criminal offence have also been determined including force or threat, misleading and keeping misled and abuse of trust. | UN | كما تم تحديد طرق ارتكاب تلك الجرائم بما في ذلك القوة أو التهديد، والتحايل والتضليل، وخيانة الأمانة. |
In the case of a conviction, the penalty may not exceed that established by the legislation in force at the place of commission of the act. | UN | وفي حال الإدانة، لا يجوز للعقوبة أن تفوق تلك التي أُنزلت بموجب التشريعات المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل. |
Judges, moreover, are mandated to take the offender's age at the time of commission of the offence into account in sentencing. | UN | والقضاة ملزمون بمراعاة سن الحدث وقت ارتكاب الجرم عند إصدارهم الحكم بعقوبة. |
Nevertheless, the time of commission of the breach extends over the entire period during which the act continues and remains not in conformity with the international obligation. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي. |
Nevertheless, the time of commission of the breach extends over the entire period during which the event continues.” | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة كلها التي يستمر فيها الحدث. |
Such a provision was necessary to ensure prosecution of offenders who may not be extradited to another country because they were foreigners at the time of commission of the offence. | UN | وكان هذا الشرط ضرورياً لضمان محاكمة الجناة الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر لأنهم كانوا أجانب وقت ارتكاب الجريمة. |
The court shall confiscate the object, which was the direct object of commission of an offence provided for in this section. | UN | وتقوم المحكمة بمصادرة العين التي كانت سببا مباشرا في ارتكاب المخالفة المنصوص عليها في هذا الفرع. |
The arbitral tribunal again referred to draft article 25 provisionally adopted in the context of the determination of the time of commission of the breach by France. | UN | وأشارت محكمة التحكيم مرة أخرى إلى مشروع المادة 25 المعتمد بصفة مؤقتة في سياق تحديد مدة ارتكاب فرنسا للخرق. |
The action of commission of this offense is defined cumulatively, i.e. it consists of two acts: abduction and threat. | UN | ويعرف ارتكاب هذه الجريمة على نحو تراكمي، أي أنه يتألف من عملين: الاختطاف والتهديد. |
Section 6: Soliciting or importuning for purposes of commission of a sexual offence. | UN | القســم 6: الإغواء أو التحرش بغرض ارتكاب جريمة جنسية. |
This period of limitation is presumed to run from the time of commission of the offence. | UN | ومن المفترض أن تبدأ فترة التقادم هذه اعتباراً من وقت ارتكاب الجريمة. |
Similarly, no crime against humanity and international law referred to in chapter XVI of the Criminal Law of the FRY stipulates enforced disappearance as an act of commission. | UN | وبالمثل ينص القانون الدولي المشار إليه في الفصل السادس عشر من القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا السابقة على أن الاختفاء القسري هو فعل يتم ارتكابه. |
Management advised that the recommendation concerning recovery of commission rebates due from the travel agency for the period prior to 2001 has been implemented. | UN | وذكرت الإدارة أنه تم تنفيذ التوصية المتعلقة باستعادة العمولات المخصومة المستحقة على وكالة السفر للفترة التي تعود إلى ما قبل عام 2001. |
203. The outcomes of commission sessions will be agreed conclusions from the policy dialogue and recommendations to the secretariat achieved within the scheduled time of the session. | UN | 203- وستتمثل نتائج دورات اللجنتين في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة. |
Thus, there is a rebuttable presumption of state responsibility -- whether through acts of commission or omission -- for custodial deaths. | UN | وبالتالي، ثمة قرينة غير قاطعة على قيام مسؤولية الدولة عن حالات الوفاء أثناء الاحتجاز، سواء من خلال الارتكاب أو الامتناع. |
If an offender was afflicted with a mental disorder which reduced his power of discretion or volition at the time of commission of the offence, the penalty is reduced in accordance with the provisions of articles 232 and 241 of the Penal Code. | UN | أما من كان حين اقتراف الفعل مصاباً بعاهة عقلية أنقصت قوة الوعي أو الاختيار في أعماله فإن عقوبته تخفف وفق أحكام المادة 241 بدلالة المادة 232 عقوبات. |
How long would they stomparound in this swamp once the guy who cuts their checks is out of commission? | Open Subtitles | إلى متى سوف يسيرون فى الغابة.. بعد معرفة ان الرجل الذى يدفع راتبهم خرج من اللجنة. |
In its reply, National stated that the " Security/Guarantee " was provided by the Ministry of Finance of the Government of Pakistan, and that the losses suffered by National were in the form of commission and interest. | UN | وذكرت الشركة في ردها أن وزارة المالية في حكومة باكستان هي التي قدمت " الضمان/الكفالة " ، وأن الخسائر التي تكبدتها كانت في شكل عمولة وفائدة. |
Instead, revenue is the amount of commission. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن الإيراد هو مقدار العمولة. |
Great, but how do we knock it out of commission without them detecting us? | Open Subtitles | العظمى، ولكن كيف لنا أن تدق عليه للخروج من جنة بدونها كشف لنا؟ |
The principle that there is no crime or punishment except as provided by law; a penalty may be imposed only for an act which, at the time of its commission, was legally designated as a criminal offence; and the penalty imposed must not be heavier than the penalty that was applicable at the time of commission of the offence; | UN | مبدأ قانونية الجريمة والعقاب إذ لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص، ولا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقترافه جريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة؛ |
According to the Penal Code, Finnish law applies, regardless of the law of the place of commission, also to offences referred to in chapter 34 a committed outside of Finland. | UN | وطبقا لقانون العقوبات، يُطبق القانون الفنلندي أيضا على الجرائم المشار إليها في الفصل 34 أ التي ترتكب خارج فنلندا، بغض النظر عن قانون المكان الذي ارتكبت فيه. |
that the offence was not legally pardoned in the country of commission and that prosecution is not barred either under the law of the country where the offence was committed or under Ethiopian law. | UN | (ج) ألا يكون قد صدر عفو قانوني عن الجريمة في البلد الذي ارتُكبت فيه وألا يكون هناك ما يمنع المقاضاة بموجب قانون البلد الذي ارتُكبت فيه الجريمة أو بموجب القانون الإثيوبي. |
The Panel is providing information on individuals who have committed acts that constitute violations of international humanitarian law and international human rights law -- whether by acts of commission or omission -- in a confidential annex to this report. | UN | ويورد الفريق معلومات عن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان - سواء بالارتكاب أو الامتناع - في مرفق سرِّي لهذا التقرير. |