ويكيبيديا

    "of judicial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضائية
        
    • القضائي
        
    • القضاء
        
    • القضائيين
        
    • قضائي
        
    • قضائيا
        
    • قضائيين
        
    • التقاضي
        
    • قضائياً
        
    • عدلية
        
    • العدلية
        
    • القضائيون
        
    • سبل انتصاف قضائية
        
    • القضاة على
        
    • قضائية من
        
    The website provided a selection of judicial documents and the online broadcast of all trials in all available languages. UN وقدم الموقع الشبكي للمحكمة مجموعة مختارة من المستندات القضائية وخدمة البث الشبكي لجميع المحاكمات بجميع اللغات المتاحة.
    Ad hoc open courts had been established in remote areas to improve the geographical accessibility of judicial institutions. UN وقد أُنشئت محاكم مخصصة عامّة في المناطق النائية من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى المؤسسات القضائية.
    The police misconduct which marked the 2012 presidential election campaign is currently the subject of judicial proceedings. UN وتنظر السلطات القضائية حالياً في سوء سلوك الشرطة الذي طبع حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2012.
    Results of judicial system reform in Uzbekistan since independence UN نتائج إصلاح النظام القضائي في أوزبكستان منذ الاستقلال
    Consequently time of judicial consideration of cases was reduced, compensation for material and moral damages to victims was provided. UN وبالتالي، فقد اختُصرت مدة نظر الجهاز القضائي في القضايا، ويجري منح تعويض عن الأضرار المادية والمعنوية للضحايا.
    Bangladesh accepts the recommendation concerning the human rights training of judicial officers. UN تقبل بنغلاديش التوصية المتعلقة بتدريب موظفي القضاء في مجال حقوق الإنسان.
    The deployment of judicial officials has led to some progress in the preparation of case files, but few decisions to release. UN وأدى نشر الموظفين القضائيين إلى إحراز شيء من التقدم في إعداد ملفات القضايا، ولكن قرارات اﻹفراج كانت قليلة جدا.
    Texts of judicial acts can be found on the Internet. UN وتعرض نصوص القرارات القضائية من خلال ' ' الإنترنت``.
    MINUSMA and the Ministry continued to carry out needs assessments of judicial and corrections facilities in the north. UN وقد واصلت البعثة المتكاملة ووزارة العدل الاضطلاع بعمليات تقييم احتياجات المرافق القضائية والإصلاحية في شمال مالي.
    He enquired about the acquittal rate in criminal cases, since it was a reliable measurement of judicial independence. UN واستفسر عن معدل التبرئة في الدعاوى الجنائية، حيث إنه يُعتبر مقياساً يعتد به لاستقلال الهيئة القضائية.
    The administration of the judiciary is, in fact, provided by an independent office, the Directorate of judicial Services. UN وعلى العكس من ذلك، فإن إدارة شؤون القضاء تتكفل بها إدارة مستقلة هي إدارة الخدمات القضائية.
    Xiaoming Division Director, Criminal Justice Assistance Division, Department of judicial Assistance and Foreign Affairs, Ministry of Justice UN مدير شعبة، شعبة المساعدة في مجال العدالة الجنائية، إدارة المساعدة القضائية والشؤون الخارجية، وزارة العدل
    In combination, the NPM, civil society and the apparatus of judicial oversight provide essential and mutually reinforcing means of prevention. UN ويوفر كل من الآلية الوقائية الوطنية والمجتمع المدني وجهاز الرقابة القضائية سوياً وسائل منع أساسية يعزز بعضها البعض؛
    In combination, the NPM, civil society and the apparatus of judicial oversight provide essential and mutually reinforcing means of prevention; UN ويوفر كل من الآلية الوقائية الوطنية والمجتمع المدني وجهاز الرقابة القضائية سوياً وسائل منع أساسية يعزز بعضها البعض؛
    In combination, the NPM, civil society and the apparatus of judicial oversight provide essential and mutually reinforcing means of prevention; UN ويوفر كل من الآلية الوقائية الوطنية والمجتمع المدني وجهاز الرقابة القضائية سوياً وسائل منع أساسية يعزز بعضها البعض؛
    It has also helped to build up human and operational resources and to improve the investigatory skills of judicial professionals. UN كما أسهمت هذه السياسة في تعزيز الموارد البشرية والتشغيلية، وفي تنمية القدرات في مجال التحقيق في الهيئات القضائية.
    Many States still need to enact laws allowing them to cooperate in more advanced modes of judicial and administrative cooperation. UN كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تسمح لها بالتعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما.
    Australia urged that the process of judicial reform to address the backlog of court cases be accelerated. UN وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    Many States still need to enact laws allowing them to cooperate in more advanced modes of judicial and administrative cooperation. UN كما أن دولا عديدة لم تسن بعد قوانين تتيح لها التعاون في المجالين القضائي والإداري بطرق أكثر تقدما.
    The Basic Principles stipulate that such assignment within the court is an internal matter of judicial administration. UN وتنص المبادئ الأساسية على أن هذا الإسناد داخل المحاكم مسألة داخلية من مسائل إدارة القضاء.
    Indeed, Canada's decision in this regard was upheld at all levels of judicial review and appeal. UN وفي الواقع، نال قرار كندا المتخذ في هذا الصدد التأييد على جميع مستويات المراجعة والطعن القضائيين.
    This principle is among the basics of judicial work in any judicial system in the modern world. UN وهذا المبدأ من أوليات العمل القضائي في أي نظام قضائي في العالم الحديث.
    An ultimate right of judicial appeal from administrative procedures of this type would also often be appropriate. UN كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار.
    The fact that a system of judicial Medical Officers (JMO) is in place in the country is also a positive sign. UN ومن الشواهد الإيجابية أيضاً وجود نظام موظفين قضائيين طبيين في البلد.
    103. According to the Penal Procedures Code, all degrees of judicial hearing must be exhausted before the implementation of the death penalty. UN 103- ووفقاً لمدونة الإجراءات الجزائية لا بد من استنفاد كل درجات التقاضي قبل تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Worth emphasizing is the possibility of judicial intervention in the case of abuse of power. UN ويجدر أن نؤكد على إمكانية التدخل قضائياً في حالة إساءة استخدام السلطة.
    4. The new draft children's law, which the delegation of the Government of the Sudan will present, defines a child as anyone below 18 years of age. It includes international guarantees on the protection of children's rights, affirms the importance of care for children with special needs and focuses on the establishment of judicial mechanisms such as the police, prosecution offices, the courts and their rules of procedures. UN 4- مشروع قانون الطفل الجديد والذي سيقدمه وفد حكومة السودان يعرف الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز سن الثامنة عشرة ويحتوي أيضاً على الضمانات الدولية لحماية حقوق الطفل ويؤكد على رعاية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة كما يركز على إنشاء أجهزة عدلية خاصة بالأطفال من شرطة وادعاء ومحكمة وأنظمتها الداخلية.
    Women account for 57.2 per cent of the core staff of the Supreme Court of the Republic, 36.5 per cent of the staff of judicial bodies, and 38 per cent of the personnel of organs of justice. UN وتشغل المرأة 57.2 في المائة من الوظائف الأساسية بديوان المحكمة العليا لجمهورية قيرغيزستان، و 36.5 في المائة من الوظائف في الهيئات القضائية بشكل عام. وتشكل المرأة 38 في المائة من عدد العاملين في الأجهزة العدلية.
    This approach has been bolstered by a sizeable increase in the low salaries of judicial officials. UN ودعم هذا النهج الزيادات الكبيرة في المرتبات المنخفضة التي كان يتقاضاها الموظفون القضائيون.
    The availability of judicial, quasi-judicial and administrative remedies provides a means of redress for those who have suffered breaches of their rights and stimulates greater respect for economic, social and cultural rights. UN ويُعدّ توفر سبل انتصاف قضائية وشبه قضائية وإدارية وسيلة تصحيح بالنسبة لأولئك الذين عانوا من انتهاكات لحقوقهم، كما يحفز على زيادة احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Any method of judicial selection shall safeguard against judicial appointments for improper motives. UN ويجب أن تشتمل أي طريقة لاختيار القضاة على ضمانات ضد التعيين في المناصب القضائية بدوافع غير سليمة.
    That was particularly important in cases requiring the involvement of judicial authorities and the issuance of judicial orders such as an order for search and seizure. UN وهذا أمر مهم بوجه خاص في الحالات التي تقتضي اشتراك السلطات القضائية وإصدار أوامر قضائية من قبيل اﻷمر بالتفتيش أو الحجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد