Environmental sustainability has to work for farmers and not only for Governments or society as a whole. | UN | ومن الضروري أن تكون التنمية المستدامة مجدية للمزارعين أيضاً وليس للحكومات أو المجتمع برمته فحسب. |
I believe there is still a world to be won in that regard, not only for society but also for companies themselves. | UN | وأعتقد أنه ما زال هناك مجال لتحقيق المكاسب في ذلك الصدد، ليس بالنسبة للمجتمع فحسب وإنما بالنسبة للشركات أنفسها أيضا. |
This is necessary not only for minority rights, but also for respect, harmony and coexistence in society at large. | UN | وليس هذا ضروريا فقط بالنسبة لحقوق الأقليات، بل أيضا من أجل الاحترام والوئام والتعايش في المجتمع عامة. |
Loss of nationality carries serious consequences, not only for the person concerned, but also for his or her family. | UN | ففقدان الجنسية ينطوي على عواقب وخيمة ليس فقط على الشخص المعني وإنما أيضاً على أسرته. |
Fight the entire village if I have to. only for Meena. | Open Subtitles | سأقاتل القرية بأكملها لو أضطررت لذلك فقط من أجل مينا |
only for murder cases, an accused of under 18 years of age is tried at the provincial criminal court with five judges. | UN | ولا يحاكم المتهمون دون سن الثامنة عشرة أمام المحاكم الجنائية للولايات، التي تضم خمسة قضاة، إلا في قضايا القتل العمد. |
Yet, this is thus far the case only for national non-governmental organizations. | UN | بيد أن هذا ليس هو الوضع حتى الآن إلا بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Not only for their current condition, for my actions years ago. | Open Subtitles | ليس فقط عن حالة وضعها الراهن، عن أفعالي سنوات مضت. |
In Trinidad and Tobago, the death penalty was applied only for the crimes of murder and treason and carried out through due process. | UN | في ترينيداد وتوباغو لا تطبق عقوبة الإعدام إلا على جرائم القتل والخيانة وهي تُنفَّذ عن طريق الإجراءات الواجبة. |
Hedging transactions may be written for periods of up to one year and only for the purpose of minimizing the risk of currency fluctuations, not for trading or speculative purposes. | UN | ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة. |
There will also be a roster of approximately 16 judges who will be paid only for the time they work. | UN | وستكون هناك أيضاً قائمة تضم نحو 16 قاضياً لن تدفع لهم أجور إلا عن الفترة التي يعملون فيها. |
We strive not only for an efficient, economically well-functioning international system, but also for a harmonious, dignified and human world. | UN | ونحن لا نسعى لإقامة نظام دولي حسن الأداء اقتصاديا وفعال فحسب ولكن لإقامة عالم إنساني متناغم ومكرم أيضا. |
Consequently, preventing a crisis is a concern not only for the country immediately affected but also for other countries. | UN | وبالتالي، فإن منع وقوع أزمة لا يهم البلد المتأثر بها مباشرة فحسب ولكن يهم أيضا بلدانا أخرى. |
There was much at stake not only for States and Governments, but for civil society and responsible individuals as well. | UN | ذلك أن هناك الكثير مما يلقى الاهتمام لا لدى الدول والحكومات فحسب ولكن أيضا لدى المجتمع المدني والمسؤولين. |
Stability in the region is an indivisible interest, not only for the region itself but far beyond. | UN | فالاستقرار في المنطقة مصلحة لا تتجزأ، ليس فقط بالنسبة للمنطقة ذاتها بل خارج حدودها بكثير. |
Devasena is only for me How is that possible? | Open Subtitles | ديفاسينا هو فقط بالنسبة لي كيف يمكن ذلك؟ |
This is a task not only for the President, the Parliament and the Government. | UN | وهذا يشكل مهمة تقع ليس فقط على عاتق الرئيس بل أيضا على عاتق البرلمان والحكومة. |
In addition, laws can set up alternative dispute resolution mechanisms, not only for the resolution of conflicts but also for their prevention. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للقوانين أن تُؤسس لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات، ليس فقط من أجل حل النزاعات، ولكن لمنعها كذلك. |
Nuclear energy should and must be used only for peaceful purposes, serving the needs of human welfare. | UN | فالطاقة النووية يجب، بل وينبغي، ألا تستخدم إلا في اﻷغراض السلمية التي تلبي احتياجات الانسان. |
Information on this subject is available only for the years 1991, when the rate was 260.49, and 1994, when it was 314.71. | UN | ولا توجد معلومات عن هذا الموضوع إلا بالنسبة لسنة ١٩٩١ حين كان المعدل ٩٤,٠٦٢، وسنة ٤٩٩١ حين بلغ ١٧,٤١٣. |
In turn, the managers will be held accountable not only for results, but also the effective, proper and efficient management of those resources. | UN | وسيكون المديرون بدورهم مسؤولين ليس فقط عن النتائج، بل أيضا عن اﻹدارة الفعالة والسليمة والكفؤة لتلك الموارد. |
Any decision on these matters would take effect only for the audit cycle of 2010 expenditures. | UN | ولن يسري أي قرار بشأن تلك المسائل إلا على نفقات دورة مراجعة الحسابات لعام 2010. |
However, the resources requested are only for the portion that would be funded under the United Nations regular budget. | UN | وغير أن الموارد المطلوبة تقتصر على الجزء الذي سيمول في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Within the United Nations, such information has thus far been systematically gathered only for girls and women. | UN | وهذه المعلومات لم تجمع بانتظام حتى الآن في إطار الأمم المتحدة إلا عن الفتيات والنساء. |
Clothing that covers the face may be prohibited not only for reasons of safety and identification but also in the interests of effective learning. | UN | أما الملابس التي تغطي الوجه، فإنه يجوز حظرها لا لمجرد دواعي السلامة والتعرف على الهوية بل أيضاً لصالح التعلُّم الفعال. |
His computer has no Internet access and is used only for word processing, and he had no mobile phone access. | UN | ولم يكن جهازه الحاسوبي موصولاً بشبكة الإنترنت وكان استخدامه لـه يقتصر على معالجة النصوص، ولم يكن لديه محمول. |
These values are founded on the belief that space should be exploited only for peaceful purposes and in a manner which is sustainable. | UN | وتستند هذه القيم إلى قناعة بأنه ينبغي استخدام الفضاء في الأغراض السلمية وحدها وبطريقة مستدامة. |
only for holders of contracts who serve in or travel to designated hardship duty stations Consultancy contracts | UN | فقط في حالة أصحاب العقود الذين يعملون في مراكز عمل شاقة أو يسافرون رسمياً إليها |
As a practical matter, however, this arrangement would be worthwhile only for significant licence agreements. | UN | بيد أن اتخاذ هذا الترتيب لن يكون، من الناحية العملية، مستحقا للعناء إلا فيما يتعلق باتفاقات الترخيص ذات الأهمية. |