Looks like a grade IV splenic lac, possible rupture. | Open Subtitles | تبدو كثقوب طحالية من الدرجة الرابعة ربما تمزق |
How do you know those things didn't rupture his peritoneum? | Open Subtitles | كيف تعرف أن هذه الأشياء لم تمزق أنسجة كبده؟ |
Looks like a hemoabdomen, likely due to traumatic splenic rupture. | Open Subtitles | يبدو أن هناك نزيف في البطن بسبب تمزق الطحال |
The signs of rupture are becoming more dangerously evident in the peace process, which has proceeded with such difficulty. | UN | إن علامات التمزق تبدو واضحة على نحو خطير في عملية السلام التي تتقدم بصعوبة كبيرة. |
Hey. My bladder rupture repair... done and done. | Open Subtitles | مرحباً ، عمليّتي في إصلاح تمزّق المثانة إنتهَت على أحسن ما يكون |
Her bowel could rupture, her B.P. could drop out- | Open Subtitles | يمكن أن تتمزق أمعاؤها, أو ينخفض ضغط دمها |
I said, how is she? Seems like an aneurysm rupture. | Open Subtitles | أقول، كيف هي؟ يبدو أنه تمزق في الأوعية الدموية |
Pink froth is a result of hemolysis due to rupture of red blood cells and the release of cytoplasm into surrounding fluid. | Open Subtitles | الرغوة الوردية هي نتيجة إنحلال الدم بسبب تمزق خلايا الدم الحمراء و إطلاق سراح من السيتوبلازم في سائل المناطق المحيطة |
At the same time, however, the feminization of the workforce, including migrant labour are creating new contradictions that can potentially rupture patriarchal formations and expand women's autonomy. | UN | غير أنه، في الوقت ذاته، يؤدي تأنيث القوة العاملة، بما في ذلك العمالة المهاجرة، إلى حدوث تناقضات جديدة قد تمزق هياكل السلطة الذكورية وتعزز استقلالية المرأة. |
After rupture of the bursting disk, the heating should be continued for approximately 30 minutes more to be sure that all dangerous effects are measured. | UN | وبعد تمزق قرص الانفجار، ينبغي مواصلة التسخين لمدة 30 دقيقة تقريباً، وذلك للتأكد من أن جميع التأثيرات الخطرة قد قيست. |
Packages shall be designed and constructed to permit the release of gas to prevent a build-up of pressure that could rupture the packaging. | UN | ويجب تصميم العبوات وصنعها بأسلوب يسمح بتسريب الغاز لمنع تزايد الضغط الذي قد يؤدي إلى تمزق العبوات. |
Pipe in my kitchen burst water everywhere and now they found a rupture in the main line going to my house. | Open Subtitles | الأنابيب في مطبخي انفجر المياه في كل مكان والآن وجدوا تمزق في الخط الرئيسي الذهاب إلى منزلي. |
The shock wave can rupture organs, even liquefy your eyes. | Open Subtitles | يمكن لموجة الصدمة الناتجة أن تمزق أعضاءً وقد تجعل عينيك سائلة حتى |
Terrorist attacks in Bali, Kenya, Saudi Arabia and Baghdad add to our symptoms of impending rupture. | UN | ولقد كانت الهجمات الإرهابية في بالي وكينيا والمملكة العربية السعودية وبغداد بمثابة إضافات إلى مظاهر التمزق الوشيك. |
Unless the United Nations is equipped to act swiftly on such symptoms of rupture, large numbers of people will remain in the shadow of conflicts. | UN | وما لم تكن اﻷمم المتحدة معدة للعمل بسرعة لمعالجة أعراض التمزق هذه ستظل أعداد كبيرة من الناس تعيش في ظل الصراعات. |
There's a rupture in time somewhere onboard the ship. | Open Subtitles | ..يوجد تمزّق في الزمن في مكان ما على السفينة.. |
I had to pay 4 grand for an MRI and make sure my spleen didn't rupture. | Open Subtitles | توجب علي دفع اربعة آلاف دولار للرنين المغناطيسي وللتأكد من ان الطحال لم تتمزق |
If his heart doesn't rupture, he's liable to rip it out and give it away. | Open Subtitles | ان لم يتمزق قلبه فهو مجبر ان ينتزعه ويمنحه للآخرين |
You could even rupture the artery, right, and the kid would lose his arm. | Open Subtitles | حتى أنه يمكنك تمزيق أحدى الشرايين والفتى سيفقد يده |
rupture is gonna attack Jitters tonight. | Open Subtitles | سيهجم (رابشر) على (جيترز) الليلة |
with her husband, and the rupture of the large intestine, and there was bleeding in the abdomen. | Open Subtitles | مع زوجها, وتمزق الأمعاء الغليظة, وكان هناك نزيف في البطن. |
4.1.5.16 Explosive substances shall not be packed in inner or outer packagings where the differences in internal and external pressures, due to thermal or other effects, could cause an explosion or rupture of the package. | UN | 4-1-5-16 لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن يؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها. |
The rest are caused by the more numerous, newer blockages that are far more inflamed and much more likely to rupture than the larger, older, more stable plaques. | Open Subtitles | تنجم البقية عن الإنسدادات المتعددة و الأحدث التي تكون ملتهبة أكثر و التي من المرجّح أن تتمزّق |
The overall economic situation, already fragile, has worsened following the rupture in supplies of petroleum products. | UN | وقد تدهورت الحالة الاقتصادية العامة، الهشة بالفعل، بعد انقطاع إمدادات المنتجات النفطية. |
Fast enough to rupture the space-time barrier and create a stable wormhole through which I could return home. | Open Subtitles | سريعاً بما يكفي لتمزق حاجز الزمكان ولتصنع مسلك دودي مستقر أتمكن من خلاله العودة لزمني |
16.17 In economies in transition, energy usage is very high; energy production and use efficiencies are low; energy prices tend to be below international levels; markets are fragmented; energy trade is hampered by poor infrastructure and the rupture of traditional transport interconnections; and energy policies, legislation and standards are below Western norms and practices. | UN | ١٦-١٧ يعتبر استخدام الطاقة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مرتفع جدا وينخفض انتاج الطاقة وكفاءة استخدامها؛ وتميل أسعار الطاقة إلى أن تكون أدنى من المعدلات الدولية؛ وتتسم اﻷسواق بالتشرذم؛ وتعوق الهياكل اﻷساسية الرديئة وانقطاع وصلات النقل التقليدية للتجارة في الطاقة؛ وتعتبر سياسات وتشريعات ومعايير الطاقة في مستوى أدنى من القواعد والممارسات الغربية. |
Explosion is evidenced by rupture of the vessel. | UN | ويكون الدليل على الانفجار هو تشقق الوعاء. |
The possibility that the embankment protecting against overflow on the river Ikopa near the capital might rupture aggravates the threat of a shortage of rice, the staple food of the population. | UN | كما أن احتمال تصدع السد الواقي من فيضانات نهر ايكوبا بالقرب من العاصمة يزيد من حدة التهديد المتمثل في نقص اﻷرز الذي يشكل الغذاء الرئيسي للسكان. |