In addition, there are scattered dryland areas throughout the country. | UN | وهناك، إضافة إلى ذلك، مناطق جافة متناثرة عبر البلاد. |
The institutes are at present rather scattered and de-linked from one another. | UN | والواقع أن تلك المؤسسات متناثرة في الوقت الراهن ولا رابط بينها. |
The Crusade is the first major effort to bring together various social programmes that were previously scattered among different Government agencies. | UN | وهذه الحملة أول جهد رئيسي يبذل للجمع بين عدة برامج اجتماعية كانت متفرقة قبل ذلك في مختلف الوكالات الحكومية. |
Pieces of brain tissue and bone fragments were found scattered within a radius of 6 to 8 metres from where the body lay. | UN | وعثر على أجزاء من الدماغ ومن عظام الجثة مبعثرة في دائرة يتراوح نصف قطرها بين ٦ و ٨ أمتار من الجثة. |
They're like little supply depots scattered all the way up the mountain. | Open Subtitles | لديهم بعض اللوازم القليلة المتناثرة على طول الطريق إلى أعلى الجبل |
These sets of data are scattered in many organizations, in government, international organizations and other private institutions. | UN | وهذه المجموعات من البيانات مشتتة بين عدة منظمات ودوائر الحكومة وهيئات دولية ومؤسسات خاصة أخرى. |
Everything I own is in boxes scattered around three different states. | Open Subtitles | كل ما أملكه موجود في صناديق منتشرة في 3 ولايات. |
Body parts being dumped scattered across the whole province. | Open Subtitles | أشلاء جسم مُلقاة متناثرة عبر كل أرجاء المقاطعة |
Overall monitoring systems are weak, while research remains scattered and of widely differing quality. | UN | وتتسم جميع أنظمة الرصد بأنها ضعيفة، بينما لا تزال البحوث متناثرة وذات نوعية متباينة بصورة واسعة. |
Maori settlements were scattered over most of the country by the twelfth century. | UN | وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد. |
Some live together in well-defined areas, separated from the dominant part of the population, while others are scattered throughout the country. | UN | فبعضها يعيش مجتمعاً في مناطق محددة بمعزل عن أكثرية السكان، بينما تعيش أقليات أخرى متفرقة في مختلف أرجاء البلد. |
National minorities lived scattered throughout Armenia and taken together do not exceed 19 per cent in any uyezd. | UN | وكانت الأقليات القومية تعيش متفرقة في أرمينيا، ولم تتجاوز نسبتها، في أي مقاطعة، 19 في المائة. |
Within each country, the industry is geographically scattered, so the logistical aspects of risk communication are a major challenge. | UN | في داخل كل بلد نجد أن عمليات التعدين متفرقة جغرافياًّ، لذلك تشكل الجوانب الإدارية للإبلاغ عن المخاطر تحدِّياً كبيراً. |
In the absence of a central compiling system, environmental data remain scattered across many sectoral organizations and departments. | UN | وفي غياب نظام مركزي لجمع البيانات، تظل البيانات البيئية مبعثرة بين العديد من المنظمات والإدارات القطاعية. |
And we ourselves will be scattered ruthlessly, by the new life. | Open Subtitles | ونحن أنفسنا سيكون مبعثرة بلا رحمة, من قبل حياة جديدة. |
Thousand of islands lay scattered across the world's most beautiful ocean. | Open Subtitles | اللاف من الجزر ممتدة مبعثرة على أجمل محيط في العالم |
Solomon Islands, which is geographically scattered across some 1,800 kilometres, comprising almost 1,000 small islands and atolls, has an agriculture-based economy that is dependent on the environment. | UN | وجزر سليمان، المتناثرة جغرافياً عبر 800 1 كيلومتر، التي تتألف من قرابة 000 1 جزيرة صغيرة وجزيرة مرجانية، بها اقتصاد زراعي يعتمد على البيئة. |
However, efforts have thus far been scattered, uncoordinated and insufficient in terms of addressing the needs of developing countries. | UN | لكن الجهود المبذولة حتى الآن مشتتة وتفتقر إلى التنسيق وغير كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية. |
My country has 200 missiles in bunkers scattered across Europe. | Open Subtitles | بلدي لديها 200 صاروخاً في مخابيء منتشرة عبر أوروبا |
In any event, there are only a few scattered houses generally in a very poor condition of repair. | UN | وعلى أي حال، لا يوجد إلا القليل من المنازل المتفرقة وهي في حالة سيئة جدا عموما. |
They are housed in a number of reception centres scattered throughout the country. | UN | ويتم إسكان هؤلاء في عدد من مراكز الاستقبال المنتشرة في جميع أنحاء البلد. |
Mandate review could also rationalize the resources that are currently scattered throughout the Organization. | UN | وقد يقوم استعراض الولايات أيضا بترشيد الموارد المبعثرة حاليا في جميع أنحاء المنظمة. |
With a scattered geographical location, transport was very costly. | UN | وبسبب تشتت المواقع الجغرافية، فإن النقل مكلف جداً. |
Previously data on disability was scattered in different sections and units and it was difficult to obtain a holistic picture. | UN | وكانت البيانات المتعلقة بالإعاقة موزعة قبل ذلك بين مختلف الأقسام والوحدات، بحيث كان يصعب الحصول على صورة شاملة. |
The rats scattered the remains, so give me a 5-meter radius. | Open Subtitles | بعثرت الجرذان البقايا لذا صوَر بدائرة نصف قطرها خمسة امتار |
However, the dispersed populations scattered throughout the islands have seen slow progress. | UN | بيد أن التقدم كان بطيئا بالنسبة لسكاننا المنتشرين في شتى أنحاء الجزر. |
A just and agreed solution must be found for millions of Palestinian refugees scattered around the region. | UN | ولا بد من إيجاد حل عادل ومتفق عليه من أجل ملايين اللاجئين الفلسطينيين المشتتين في جميع أنحاء المنطقة. |
All the missing people were... scattered all around, dead. | Open Subtitles | جميع المفقودين كانوا موتى و مبعثرين على الأرض |