Delays in processing were due to staff members not sending the required documents in a timely manner | UN | تعزى حالات التأخير في تجهيز الطلبات إلى عدم إرسال الموظفين المستندات المطلوبة في الوقت المناسب |
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. | UN | والمرسل إليه، وليس الناقل هو الذي ينبغي أن يتحمل المخاطر ويضطلع بمسؤوليته عن إقامة دعوى مطالبة أو إعادة إرسال البضائع. |
Instead of sending individual staff members on external training, emphasis will be placed on bringing trainers to the mission area. | UN | فعوضا عن إيفاد فرادى الموظفين في مهام لتلقّي التدريب الخارجي، سينصب التركيز على استقدام المدربين إلى منطقة البعثة. |
For sending countries, the remittances of women workers can be significant. | UN | ويمكن أن تكون التحويلات النقدية للعاملات هامة بالنسبة للبلدان المرسلة. |
Delays in processing were due to staff members not sending the required documents in a timely manner | UN | وتعزى حالات التأخير في التجهيز إلى عدم قيام الموظفين بإرسال الوثائق المطلوبة في الوقت المناسب |
Someone is using rakesh phone, sameer is sending your cordinates. | Open Subtitles | شخص يستخدم الهاتف راكيش، سمير يرسل الإحداثيات الخاصة بك. |
I'm sending four squads into battle equipped with these helmets. | Open Subtitles | سوف أرسل 4 فرق إلى الميدان مجهزة بهذه الخوذات. |
Host countries should also minimize the costs of sending remittances. | UN | كما ينبغي للبلدان المضيفة تقليص تكاليف إرسال التحويلات المالية. |
(i) Disciplinary measures: reprimand or sending to a disciplinary centre for juveniles; | UN | `١` التدابير التأديبية: التأنيب أو إرسال المذنب إلى مركز لتأديب المنحرفين؛ |
Some rural societies attach a negative value to female education and thus discourage families from sending girls to school. | UN | وتعطي بعض المجتمعات الريفية قيمة سلبية لتعليم البنت فتثبط بالتالي عزيمة اﻷسر على إرسال فتياتها إلى المدرسة. |
With specific regard to international migration, many countries are involved in the sending, receiving and transit of migrants. | UN | وفيما يتعلق تحديدا بالهجرة الدولية، يشترك العديد من البلدان في إرسال المهاجرين، واستقبالهم وتيسير مرورهم العابر. |
Volunteer sending agencies have had a large impact on the national characteristic of voluntary action in many developing countries. | UN | وقد أحدثت وكالات إرسال المتطوعين أثرا كبيرا في الخصائص الوطنية للعمل التطوعي في العديد من البلدان النامية. |
Having considered the question of sending visiting missions to Territories, | UN | وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم، |
Having considered the question of sending visiting missions to Territories, | UN | وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم، |
However, in other cases it might be clear that national contingents were acting on behalf of the sending State. | UN | بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها. |
• No financial support is donated for rehabilitation in the sending countries. | UN | :: عدم منح أي دعم مالي لإعادة التأهيل في البلدان المرسلة. |
Any party to this Agreement may denounce it by sending written notification of its intention to the depositary at least six months in advance. | UN | يحق ﻷي طرف في هذا الاتفاق أن يتحلل منه بإرسال إشعار إلى الوديع ذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل يبلغه فيه بنيته. |
And he thinks God is sending him messages again. | Open Subtitles | ويعتقد ان الاله يرسل اليه رسائل مره اخري |
There are four major support columns that abut the exterior walls of the dome, and I'm sending you 3-D images now. | Open Subtitles | هناك 4 أعمدة أساسية داعمة ،التي ترتكز عليها الجدران الخارجية للقبة و الآن أنا أرسل لكم صورا بأبعاد ثلاثية |
When I'm done, they're sending me back to Mexico. | Open Subtitles | عندما انتهيت، وانهم ارسال لي العودة الى المكسيك. |
This exemption represents an immunity which the sending State is recognized as possessing in respect of acts which are those of a sovereign State. | UN | ويشكل هذا الاستثناء حصانة يُعترف بأن الدولة الموفدة تتمتع بها فيما يتعلق بأفعال الدول ذات السيادة. |
They're sending me to a cancer hospital in Houston. | Open Subtitles | انهم يرسلون لي أن مستشفى سرطان في هيوستن. |
Look, if you're happy sending all your gold to Ireland... living as slaves, by all means, do nothing. | Open Subtitles | أنظروا , إذا كنتم سعداء لإرسال ذهبكم الى أيرلندا تعيشون كالعبيد بكلّ المعانى ولا تفعلون شيئاً |
The Kigali Government retaliated by sending in reinforcements from Goma and from Rwanda. | UN | وانتقامـــا منهم، أرسلت حكومة كيغالي تعزيزات من غوما ورواندا. |
Where relevant, both sending and receiving States must have policies in place to address the skills drain. | UN | ويجب أن يكون، عند الاقتضاء، لكلا الدولتين المرسِلة والمستقبلة سياسات قائمة للتصدي لقضية هجرة المهارات. |
There were nearly 300 stations around the globe sending data to the International Data Centre in Vienna. | UN | وتوجد في كافة أصقاع العالم 300 محطة ترسل بياناتها إلى المركز الدولي للبيانات في فيينا. |
I'm sending reinforcements now. Just hold tight till we get there. | Open Subtitles | سوف ارسل قوات الان فقط اصمد حتى نصل الى هناك |
It was therefore incomprehensible for Ethiopia why the Eritreans were engaging in troop reinforcements and in sending into Ethiopia their army units. | UN | ولذلك فقد استعصى على إثيوبيا أن تفهم السبب في قيام الاريتريين بتعزيز قواتهم وإرسال وحدات من جيشهم الى داخل إثيوبيا. |