These are very slight increases from the situation in 2004. | UN | وهناك زيادات طفيفة للغاية عن الحالة في عام 2004. |
Between 2005 and 2008, there was a slight increase in the number of women receiving a student allowance. | UN | وبين عامي 2005 و 2008 كانت هناك زيادة طفيفة في عدد النساء اللاتي يتلقين علاوات الطلاب. |
There has been a slight shift in spending towards programmes for children aged 6 or under in many countries. | UN | وكان هناك في العديد من البلدان تحول طفيف في الإنفاق على الأطفال الذين هم دون سن السادسة. |
The latest statistical data from 2014 show a decreasing yet slight imbalance in favour of women starting on a higher education program. | UN | وتظهر أحدث البيانات الإحصائية من عام 2014 انخفاضا وإن كان بعدم توازن طفيف لصالح المرأة ابتداء من برنامج التعليم العالي. |
And I admit that there's a slight resemblance. But, you know... | Open Subtitles | وأنا أعترف بأنه هناك تشابها طفيفا ، ولكن كما تعلم. |
This effect seems to be the main explanation for the continuing slight fall in unemployment rates in 1996. | UN | ويبدو أن هذا اﻷثر هو التعليل الرئيسي لاستمرار الانخفاض الطفيف في معدلات البطالة في عام ١٩٩٦. |
Young persons with slight mental disability are cared for together with the healthy persons, in an integrated way. | UN | وتُمنح الرعاية إلى الصغار الذين يشكون من إعاقات عقلية طفيفة إلى جانب الأشخاص الأصحاء بطريقة متكاملة. |
This represents a slight increase from 2010, when job application and recruitment processes accounted for 20 per cent of the cases. | UN | ويمثل ذلك زيادة طفيفة عن عام 2010، حيث مثلت عمليات تقديم طلبات العمل والتعيين 20 في المائة من القضايا. |
Since 2009, there has been a slight overall increase in the prevalence and number of people illicitly using drugs. | UN | ومنذ عام 2009، طرأت زيادة إجمالية طفيفة على مدى انتشار المخدِّرات وعدد الذين يستعملونها بطريقة غير مشروعة. |
However, slight modifications are suggested in the case of principles V, VIII and IX as noted below: | UN | بيد أنه يقترح إجراء تعديلات طفيفة في حالة المبادئ الخامس والثامن والتاسع كما يلاحظ أدناه: |
No injuries were sustained and damage to property was usually slight. | UN | ولم تحدث أي إصابات وكانت اﻷضرار في الممتلكات طفيفة عادة. |
His delegation welcomed the initiative to draft a Committee statement and would like to propose a slight change. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية إلى صياغة بيان اللجنة، ويود أن يقترح إدخال تعديل طفيف. |
slight progress was noted with respect to judicial training. | UN | ولوحظ وجود تقدم طفيف في مجال التدريب القضائي. |
There was a slight reduction in anaemia rates among the target population in all fields except in Lebanon. | UN | وسُجّل انخفاض طفيف في معدلات الإصابة بفقر الدم لدى الفئات المستهدفة في جميع المناطق، باستثناء لبنان. |
That represented a slight decrease from its 2008 level and could be attributed to the effects of the global financial crisis. | UN | ويشكل ذلك انخفاض طفيف عن مستوى عام 2008 ويمكن عزو هذا الانخفاض إلى الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية. |
However, there was a slight discrepancy between them. | UN | ولكن هناك اختلافا طفيفا بين هذين المبدأين التوجيهيين. |
This slight upturn was accompanied by a small increase in prices. | UN | وصاحب هذا التحسن الطفيف في النمو ارتفاع بسيط في الأسعار. |
You people and your slight differences disgust me! I'm going home. | Open Subtitles | أنتم أيها الناس و إختلافتكم الطفيفة تقرفانني أنا ذاهب للمنزل |
This represents a slight decrease for the same period in 2007. | UN | ويمثل ذلك انخفاضاً طفيفاً عن الفترة المناظرة في عام 2007. |
There is a slight gender disparity in Basic Education in favor of boys that tends to increase at the more advanced levels. | UN | وليس هناك سوى تفاوت بسيط في التعليم الأساسي لصالح الذكور من الأطفال، وهو ينحو إلى الزيادة في المستويات المتقدمة أكثر. |
Even blows to the body may leave only slight physical marks, difficult to observe and quick to fade. | UN | بل وحتى الضربات الموجهة للجسم يمكن ألا تترك سوى علامات بدنية بسيطة تصعب ملاحظتها وتضمحل بسرعة. |
There's a slight chance you might amuse me, Mr. Hill. | Open Subtitles | هناك فرصة ضئيلة لك قد يروق لي، السيد هيل. |
A slight surplus of production over usage is projected for 2009, in spite of production cutbacks. | UN | ويتوقع حدوث فائض ضئيل في الإنتاج على الاستخدام في عام 2009 بالرغم من حالات خفض الإنتاج. |
Wonderful. Sunny, a slight breeze, chilly in the morning. | Open Subtitles | رائعاً، مشرقاً، مع موجة برد خفيفة فى الصباح |
Well, your son's breathing is normal, his blood pressure is good, and other than a slight concussion, he's fine. | Open Subtitles | حسناً ، تنفّس إبنك طبيعي و ضغط دمه جيّد و فيما عدا إصابته بإرتجاج خفيف صحته جيّدة |
A preliminary analysis of available data by WHO suggest that there has been only a very slight improvement over the last decade. | UN | وتوحي التحليلات اﻷولية للبيانات التي أجرتها منظمة الصحة العالمية بأن التحسن الذي سجل على مدى العقد الماضي كان ضئيلا جدا. |
A slight drop in food prices from the previous year had done little to alleviate hunger. | UN | ولم يفعل الانخفاض الضئيل في أسعار الأغذية الذي حدث بالمقارنة بالسنة الماضية شيئا يذكر لتخفيف مستوى الجوع. |
His victims were generally small, slight women, who'd given little or no encouragement. | Open Subtitles | كانت ضحاياه نساء صغيرات عموماً ونحيلات واللواتي لم يقدمن له إلا تشجيعاً بسيطاً |