ويكيبيديا

    "étnicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإثنية
        
    • العرقية
        
    • إثنية
        
    • عرقية
        
    • الإثني
        
    • العرقي
        
    • اﻻثنية
        
    • إثني
        
    • عرقي
        
    • اثنية
        
    • الإثنيتين
        
    • العرقيتين
        
    • الطائفية
        
    • الأعراق
        
    • عرقيا
        
    En segundo lugar, debe restablecerse la confianza entre los grupos étnicos, que han sido objeto de tan brutales abusos. UN وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية.
    La violencia se ha recrudecido en las pocas zonas de Kosovo donde grupos étnicos minoritarios y albanos de Kosovo viven en estrecha proximidad. UN وكان معدل العنف مرتفعا بشدة في المناطق القليلة في كوسوفو التي تعيش فيها الأقليات الإثنية وألبان كوسوفو في تجاور لصيق.
    :: Alentar a las niñas de grupos étnicos minoritarios a participar en los deportes; UN :: تشجيع الفتيات المنتميات لفئات الأقليات الإثنية على الاشتراك في الألعاب الرياضية.
    La unión de pueblos, naciones y grupos étnicos es un elemento fundamental de la existencia humana en el mundo. UN والجمع بين الشعوب واﻷمم والمجموعات العرقية هو في حد ذاته عنصر أساسي في الوجود اﻹنساني الشامل.
    Dentro del país, los distintos grupos étnicos se mostraron dispuestos a recurrir a las armas. UN وقد أظهرت مختلف المجموعات العرقية الموجودة داخل البلد استعدادها الكبير للجوء إلى السلاح.
    Sin embargo, ahora los combates en Bosnia y Herzegovina parece que van a terminar dividiendo al país siguiendo lineamientos étnicos. UN على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية.
    La peor amenaza para los Balcanes es la aparición de nuevas divisiones y reagrupamientos según lineamientos religiosos o étnicos. UN إن أسوأ تهديد لبلدان البلقان هو ظهور انقسامات جديدة وإعادة التكتل وفقا ﻷسس دينية أو عرقية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Diferentes grupos étnicos de la población pueden tener necesidades distintas en cuanto a los servicios sociales y de salud. UN قد تكون حاجات الجماعات الإثنية المختلفة في وسط السكان مختلفة في مجال الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية.
    No se dispone actualmente de datos sobre la división de tareas y funciones en general ni por grupos étnicos. UN ولا توجد في الوقت الحاضر بيانات توضح تقسيم الأدوار والمهام بوجه عام أو حسب المجموعة الإثنية.
    De hecho, las diferencias sociales marginan a los colectivos étnicos pobres en inmensos guetos. UN وبالفعل، فإن التفاوت الاجتماعي يهمش المجموعات الإثنية الفقيرة ويسجنها في غيتوات شاسعة.
    El problema es cómo garantizar que todos los grupos étnicos y todas las regiones tengan representación en esa cuota del 20%. UN والمشكلة هي كيفية التأكد من شمول جميع الفئات الإثنية وجميع المناطق في هذه الحصة البالغة 20 في المائة.
    Los grupos étnicos continuaron padeciendo discriminación y violaciones a los derechos económicos, sociales y culturales. UN فقد استمرت معاناة الجماعات الإثنية من التمييز ومن انتهاكات حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La policía civil también ha desempeñado un papel indispensable en la vigilancia habitual de zonas pobladas por grupos étnicos. UN كما تضطلع الشرطة المدنية بدور لا غنى عنه في الرصد المنتظم للمناطق التي تقطنها اﻷقليات العرقية.
    Dichas sanciones también afectan a las zonas habitadas por grupos étnicos minoritarios. UN وتؤثر هذه الجزاءات أيضا على المناطق التي تقطنها الجماعات العرقية.
    Fue necesario superar las barreras lingüísticas y otros prejuicios étnicos y de otra índole. UN وينبغي التغلب على الحواجز اللغوية كما يجب التصدي لأشكال التحيز العرقية وغيرها.
    Se han hecho grandes esfuerzos para ayudar a crear libretos orientados a muchos grupos étnicos en los que durante épocas únicamente se han hablado sus idiomas. UN ويضطلع بجهود كبيرة للمساعدة في وضع طرق للكتابة لكثير من الجماعات العرقية التي لم يكن لها سوى لغات منطوقة على مر العصور.
    Otros pequeños grupos étnicos comprenden los nativos de las Indias Orientales, chinos y libaneses. UN وهناك جماعات إثنية صغيرة أخرى منها أبناء جزر الهند الشرقية والصينيون واللبنانيون.
    No obstante, la disparidad de nivel de educación de mujeres de la misma edad de distintos grupos étnicos es considerable. UN ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة.
    Aunque existen más de 250 lenguas pertenecientes a distintos grupos étnicos, el indonesio es el idioma nacional y se utiliza en las 27 provincias. UN وبالرغم من أن هناك حوالي ٢٥٠ لغة عرقية مختلفة، فإن اللغة اﻹندونيسية هي اللغة الوطنية المستخدمة في المقاطعات اﻟ ٢٧.
    Los delitos por motivos étnicos no se han penalizado suficientemente, porque los tribunales no han reconocido la motivación étnica. UN ولا يُعاقب بصورة كافية على الجرائم التي تُرتكب بدافع إثني لأن المحاكم لا تعترف بالدافع الإثني.
    Este es el caso, por ejemplo, cuando fuerzas gubernamentales o no gubernamentales atacan a un sector de la población por motivos étnicos, religiosos o políticos. UN وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي.
    Los dirigentes de hoy en día deben poner fin a los odios para no legar conflictos étnicos a la próxima generación. UN ويتعين على متخذي القرارات اليوم أن يضعوا حدا للحقد لكي لا يتم توريث المنازعات اﻹثنية إلى الجيل القادم.
    Estas violaciones a menudo tienen motivos étnicos y políticos y también se dirigen a menudo contra los repatriados. UN وغالبا ما ترتكب هذه الانتهاكات على أساس عرقي وسياسي كما أنها كثيرا ما تستهدف العائدين.
    Los niños han sido abandonados o han quedado huérfanos y a menudo hasta intervienen en los conflictos étnicos o en las luchas. UN وتم التخلي عن اﻷطفال أو تيتموا وأقحموا كثيرا في منازعات أو صراعات اثنية.
    ii) Los conflictos entre los grupos étnicos hema y lendu en la provincia Oriental en que ya han sido muertos miles de congoleños; UN `2` النزاعات بين المجموعتين الإثنيتين هيما وليندو في الإقليم الشرقي حيث قتل بالفعل آلاف الكونغوليين؛
    Entre otras cosas, tal institución debería tener programas especiales para jóvenes con objeto de promover la coexistencia pacífica de los dos grupos étnicos de la sociedad. UN وينبغي أن تتضمن مهام هذه المؤسسة، ضمن جملة أمور، برامج خاصة بالشباب تهدف الى تعزيز التعايش السلمي بين المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    Los conflictos étnicos y el nacionalismo militante presentan hoy nuevas amenazas para la paz y la seguridad internacionales. UN فقد بدأت الصراعات الطائفية والنزعة القومية المتمردة تخلق تهديدات جديدة للسلم الدولي.
    Los antagonismos étnicos se pueden fomentar deliberadamente como un fin en sí mismo y por motivos muy dispares. UN فإثارة العداء عمدا بين الأعراق يمكن أن يتم لتحقيق الأهداف المتوخاة منه وأحيانا لتحقيق أهداف لا صلة لها به.
    43. El plan de paz, según el cual Bosnia y Herzegovina se dividirían con criterios étnicos, se ha utilizado para crear zonas étnicamente homogéneas. UN ٣٤ ـ كما أن خطة السلام التي تقضي بتقسيم البوسنة والهرسك وفق الخطوط العرقية استخدمت من أجل اقامة مناطق متجانسة عرقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد