Por lo tanto, sugiero al representante de Argelia, que según creo fue el único que ha señalado esta cuestión, que la reconsidere. | UN | لذا، أقترح على ممثل الجزائر الذي أعتقد أنه الوحيد الذي أثار هذه النقطة، أن يفكر في اﻷمر مرة أخرى. |
El espacio económico único que está creando la CEI es un ejemplo. | UN | ومثال لذلك المجال الاقتصادي الوحيد الذي تنشئه رابطة الدول المستقلة. |
Lo único que han hecho en realidad es ir más allá de nuestra frontera soberana. | UN | لقد كان الشيء الوحيد الذي داسوا فوقه في الواقع هو خط حدودنا السيادي. |
Lo único que queda ahora es una sombra permanente, de luz positiva. | TED | الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي. |
Lo único que tienes de especial es tu idea de hacer el amor... que es no hacer el amor. | Open Subtitles | الشىء الوحيد الذى يميزك هو فكرتك الغريبة عن ممارسة الحب الذى لا يعتبر حباً على الإطلاق |
Lo único que hacía este pájaro era volar contra una ventana de 2004 a 2008, todos los días. | TED | الأمر الوحيد الذي كان يقوم به هو الطيران نحو هذه النّافذة من 2004 إلى 2008، |
Bueno, la metáfora de la guerra parece obligarnos a decir que Uds. han ganado, aunque yo soy el único que ganó cognitivamente. | TED | حسناً، يبدو أن مجاز الحرب يجبرنا على القول بأنك فزتي، على الرغم من أنني الوحيد الذي اكتسبت معرفة فكرية. |
Tres de mis colegas llegaron a llevarme a un área de ataque aéreo donde los sonidos de las explosiones eran lo único que podía oír. | TED | ثلاثة من زملائي تمادوا لدرجة أنهم ذهبوا بي إلى منطقة قصف جوي مفتوح حيث يكون صوت الإنفجارات الشيء الوحيد الذي اسمعه. |
Lo único que les impedía tener éxito era que su mente los engañó haciéndoles creer que no podían. | TED | الشيء الوحيد الذي منعهما من النجاح أن عقليهما قد خدعاهما بعدم قدرتهما على فعل هذا. |
Y reflexioné mucho acerca de ello, y pensé, bueno, lo único que puedo transmitir es muy, muy básico. | TED | فكرت ملياً وبجدية حيال الامر وفكرت، حسناً الشيء الوحيد الذي يمكن إيصاله لهم أساسي للغاية. |
Lo único que podemos hacer, lo que sabemos, desde el momento en que nacemos, tenemos un arma y matamos. | TED | الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به، ونعرفه، منذ ولادتنا، هو الإمساك بالبندقية وإطلاق النار منها للقتل. |
Lo único que no ardía en la hoguera era una rama de aguacate verde. | TED | وكان الشيء الوحيد الذي لم يُحرق في النار هو فرع أفوكادو أخضر. |
El sexo, por cierto, es lo único. que los perezosos hacen rápidamente. | TED | وبالمناسبة، الجنس هو الشيء الوحيد الذي تفعله حيوانات الكسلان بسرعة. |
No considero ignorante a mi paladar... ...así que no necesariamente tiene que ver con que no estuviera impresionado... ...pero no fui el único que tuvo dicha reacción. | TED | أنا لا أعتبر نفسي خبير في تذوق النبيذ لهذا رأيي لا يعتبر مقياس مهم لكني لم أكن الوحيد الذي كان له هذا الشعور |
Es que vacunar a la causa animal es lo único que detiene la rabia. | TED | حقن الحيوانات مصدر داء الكلب هو الشيء الوحيد الذي يوقف داء الكلب. |
lo único que puedes hacer en esas circunstancias es comprar porquerías más baratas. | TED | الشئ الوحيد الذي تستطيعه في هذه الظروف هو شراء أرخص القرف. |
Lo único que no pueden copiar es la etiqueta de la marca registrada en sí que aparece en dicha prenda. | TED | الشيء الوحيد الذي لايمكنهم نسخه هو ملصق العلامة التجارية الحقيقي الموجود في الجزء الداخلي من قطعة الملابس. |
Tenemos que conseguir que ese portal se abra de nuevo rápidamente o lo único que atravesará será el enemigo. | Open Subtitles | نحتاج لفتح البوابة مرة اخرى ثانيا بسرعة أو الشيء الوحيد الذي سيأتي من خلال سيكون العدو |
Lo único que te sostiene en esa silla es la ley de gravedad. | Open Subtitles | الشىء الوحيد الذى يَشُدُّكِ إلى هذا المقعد الآن هو قانون الجاذبيّة. |
Durante dos meses nuestro país fue el único que aseguró un puente aéreo hacia Kigali. | UN | وطوال شهرين، كانت بلادنا هي البلاد الوحيدة التي توفر الجسر الجوي الى كيغالي. |
Dadas las circunstancias, lo único que puede hacer la delegación de los Estados Unidos es comunicar las opiniones de esos Estados Miembros a sus autoridades. | UN | وأضاف قائلا إن كل ما بوسع وفد بلده عمله في هذه الظروف هو إبلاغ آراء الوفود إلى السلطات المعنية في بلده. |
Plummer declaró que cuando vio al autor, lo único que llevaba puesto eran los calzoncillos. | UN | وذكرت بلومر أنها عندما رأت مقدم البلاغ، لم يكن يرتدي سوى سروالا داخليا. |
Lo único que quiero hacer es arreglar todos los errores que he cometido. | Open Subtitles | جلّ ما أريد القيام به هو التعويض عن الاخطاء التي إقترفتها. |
Ha habido una tendencia a insistir en que lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. | UN | وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين. |
Así que lo único que hice fue tomar mi mano y moverla. | TED | إذا، كل الذي فعلته هو أني رفعت يدي ثم حركتها. |
¡Estoy maldito! ¿Es es lo único que busca? | Open Subtitles | اهذا هو الشئ الوحيد التي تفعله تلك العاهره ؟ |
La dependencia de prensa e información de la misión ha trabajado activamente para suscitar el interés de la opinión pública en el papel único que desempeña la UNPREDEP como la primera operación de despliegue preventivo de las Naciones Unidas de esta naturaleza. | UN | وتعمل وحدة الصحافة واﻹعلام التابعة للبعثة بنشاط على زيادة وعي الجمهور بالدور الفريد الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي بوصفها أول عملية من نوعها للوزع الوقائي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Las rectificaciones a las actas de las sesiones se agruparán en un documento único que se publicará al final del período de sesiones correspondiente. | UN | وتدمج التصويبات على محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة تصدر عند انتهاء الدورة المعنية. |
Dijo que quería que se mataran entre ellos y que lo único que ellos querían era matarse y que él los ayudaría si era eso lo que ellos querían. | Open Subtitles | قال أنه يريد أن يقتل أحدهما الآخر و كل ما كانا يريدانه أن يقتلا بعضهما و سيساعدهما على فعل ذلك إن كان هذا ما يريدان |
Bueno, el Dr.Goldin estaba en la habitación con, um... el único que salió vivo | Open Subtitles | حَسناً، الدّكتور جولدن كَانَ في الغرفةِ مَع , الواحد الذي ظَهرَ حيّ. |
Pero seguía preocupado y tanto, que llegó hasta el punto en que pensó que lo único que podía hacer era renunciar al trabajo que amaba. | TED | لكنه بقي قلقًا بشأنه، وكان قلقًا بخصوصه إلى الحد الذي ظن أن الشيء الذي يستطيع فعله هو ترك الوظيفة التي أحب. |
Es en este contexto que el pueblo del Níger está dedicado a volver a encontrar el camino del amor al trabajo, el único que puede garantizar la creación de riqueza. | UN | وفي هذا السياق يعيد شعب النيجر اكتشاف سبيل حب العمل فهو وحده الذي يمكن أن يولد الثروة. |