ويكيبيديا

    "a las oficinas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المكاتب
        
    • للمكاتب
        
    • إلى مكاتب
        
    • على المكاتب
        
    • في المكاتب
        
    • من المكاتب
        
    • لمكاتب
        
    • على مكاتب
        
    • في مكاتب
        
    • والمكاتب
        
    • الى مكاتب
        
    • مع المكاتب
        
    • بالمكاتب
        
    • إلى مكتبي
        
    • إلى المكتب
        
    También se han dado instrucciones a las oficinas locales para que presenten oportunamente dichos informes. UN كما صدرت إلى المكاتب الميدانية تعليمات تقضي برد تقارير الورود في الوقت المناسب.
    Se había enviado a las oficinas exteriores una directiva para explicar cuáles eran los gastos que se consideraban determinables. UN وقد صدر أمر توجيهي إلى المكاتب الميدانية يبيﱢن ما هي التكاليف التي تُعتبر غير قابلة للتحديد.
    Además, la sede del UNICEF había dado instrucciones a las oficinas exteriores acerca de las actividades complementarias de la Conferencia. UN وباﻹضافة الى ذلك، بعث مقر اليونيسيف بتعليمات إلى المكاتب الميدانية بشأن متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    La naturaleza singular del Tribunal causó muchas dificultades a las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وقد تسببت الطبيعة المتفردة للمحكمة في كثير من الصعوبات للمكاتب المختصة في اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    En particular, se ha prestado apoyo a las oficinas exteriores que están formulando sus propios programas de orientación para nuevos funcionarios. UN وقدم الدعم بوجه خاص للمكاتب الخارجية التي تقوم بوضع برامجها التوجيهية الخاصة بها من أجل الموظفين المعينين حديثا.
    Después de robar a los ricos, acuden a las oficinas del gobierno. Open Subtitles بعد أن يسرقون الرجال الأغنياء، سيتّجهون إلى مكاتب المقاطعة الحكومية.
    La División tiene la responsabilidad general de supervisar y apoyar a las oficinas regionales. UN وتتولى الشعبة مسؤولية عامة عن الإشراف على المكاتب الإقليمية وتوفير الدعم لها.
    Se ha enviado una circular a las oficinas exteriores informándolas de las posibles repercusiones del problema y de las precauciones que deberían tomar. UN وجرى إرسال منشور دوري إلى المكاتب الميدانية ﻹبلاغها عن احتمال مواجهة مسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠ وعن كيفية استعدادها لها.
    La Subdivisión enviará recordatorios a las oficinas para que suministren la información requerida. UN وسيرسل الفرع رسائل تذكيرية إضافية إلى المكاتب للحصول على المعلومات المطلوبة.
    Nota: El " cumplimiento parcial " hace referencia a las oficinas que completaron al menos una evaluación de resultados, pero no el número requerido. UN ملاحظة: تشير عبارة ' ممتثلة جزئيا` إلى المكاتب التي أجرت تقييما واحدا للنتائج على الأقل، ولكن لم تنجز العدد المطلوب.
    Se determinó que el 39% de los casos investigados tenía fundamentos y fueron remitidos a las oficinas competentes para la adopción de medidas. UN وتبين أن 39 في المائة من القضايا التي جرى التحقيق فيها مثبتة بأدلة فأُحيلت إلى المكاتب المعنية لاتخاذ إجراءات حيالها.
    Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    A menudo se solicita a sus dependencias de idiomas que presten servicios a las oficinas subregionales, según las necesidades. UN وغالبا ما تدعى وحداتها اللغوية إلى تقديم خدمات لغوية إلى المكاتب دون الإقليمية على أساس مخصص.
    Asimismo, el Auditor Externo informa a la Auditoría Interna de las visitas que proyecta realizar a las oficinas externas. UN وبالمثل، يُبلغ مراجع الحسابات الخارجي مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بالزيارات التي يزمع القيام بها للمكاتب الخارجية.
    El comité debería cerciorarse de que se asigne a las oficinas subregionales por lo menos la cuarta parte de los fondos extrapresupuestarios de la Comisión; UN ويجب أن تحرص اللجنة على أن يُخصص للمكاتب دون الإقليمية ما لا يقل عن ربع مجموع الأموال الخارجة عن ميزانية اللجنة؛
    Habría que asignar más recursos a las oficinas regionales y mejorar sus instalaciones de conferencias. UN ويتعين تخصيص المزيد من الموارد للمكاتب الاقليمية وتحسين مرافق المؤتمرات بها.
    En los presupuestos ulteriores se han seguido previendo las visitas de la Comisión Consultiva a oficinas de las Naciones Unidas en el extranjero y a las oficinas de los organismos especializados. UN ثم ظلت الميزانيات اللاحقة تتكفل بزيارات اللجنة الاستشارية إلى مكاتب اﻷمم المتحــدة وإلى مكاتب الوكالات المتخصصة.
    Cuando el funcionario en cuestión no está bajo la jurisdicción del Departamento, se remite el expediente a las oficinas de las Comisiones de Institutos Armados para la instrucción de un proceso disciplinario. UN ويُحال الموظفون المذنبون غير الخاضعين لاختصاص الادارة إلى مكاتب لجان الدوائر لتقام ضدهم اجراءات تأديبية.
    Ayuda a supervisar todas las transacciones financieras y prepara informes sobre la habilitación de créditos para las operaciones sobre el terreno a fin de presentarlos a las oficinas pertinentes de la Sede. UN يساعد في مراقبة جميع المعاملات المالية ويعد تقارير الحصص الميدانية لعرضها على المكاتب ذات الصلة في المقر.
    El Fondo ha contratado y capacitado al personal estratégico asociado, que se adscribirá a las oficinas regionales para fines de 2014. UN وقام الصندوق بتوظيف وتدريب شركاء استراتيجيين في مجال الموارد البشرية سينشرون في المكاتب الإقليمية بحلول نهاية عام 2014.
    En el mismo espíritu, el centro de servicios regionales cobrará a las oficinas exteriores los servicios concretos requeridos. UN وعلى نفس المنوال، سيتقاضى مكتب الخدمات اﻹقليمية من المكاتب الميدانية ثمنا مقابل الخدمات المعينة المطلوبة.
    Pago a las oficinas postales y gastos UN المبالغ المدفوعة لمكاتب البريد وتكاليف متنوعة
    Posteriormente se ha adquirido ese sistema, pero no se ha transferido a las oficinas extrasede de la ONUDI. UN وقد اشتُري هذا النظام منذ ذلك الوقت ولكنه لم ينشر بعد على مكاتب اليونيدو الميدانية.
    Se destina a muchas de las mujeres a las oficinas para la mujer o a las dependencias que se encargan de tramitar los casos de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وكثير من النساء يتم تعيينهن في مكاتب أو وحدات للمرأة مسؤولة عن معالجة حالات العنف ضد المرأة والفتاة.
    Asesora a las oficinas y departamentos especializados de la Secretaría y del sistema de las Naciones Unidas sobre estrategias de información. UN وتسدي المشورة بشأن الاستراتيجيات اﻹعلامية لﻹدارات والمكاتب الفنية التابعة لﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Menciona a cinco testigos que lo vieron llegar a las oficinas de la DGSE. UN ويعطي صاحب البلاغ أسماء خمسة شهود رأوه عند وصوله الى مكاتب اﻹدارة العامة ﻷمن الدولة.
    Añadió que se transmitirían a las oficinas exteriores pertinentes las inquietudes expresadas respecto de la dispersión de actividades y los mecanismos de coordinación entre organismos. UN وأضافت قائلة إن الشواغل المتصلة بتشتت اﻷنشطة وآليات التنسيق المشترك فيما بين الوكالات ستكون موضع تقاسم مع المكاتب الميدانية ذات الصلة.
    La Junta de Auditores determinó que la cifra correspondiente a las oficinas exteriores no era fidedigna. UN ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير موثوق به.
    En segundo lugar, deseo hacer referencia a las oficinas del Coordinador del Socorro de Emergencia en Nueva York y Ginebra. UN ثانيا، أود أن أشير إلى مكتبي منسق عمليات اﻹغاثة فــي حالات الطــوارئ في نيويورك وفي جنيف.
    No se dispone del desglose preciso por tipo de casos remitidos a las oficinas regionales. UN وأرقام التحليل الدقيق لهذه الحالات التي أحيلت إلى المكتب حسب نوعها غير متاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد