De ahí viajó al Togo, donde había estado viviendo bajo la protección del Ministro de Defensa, General Assani Tidjani. | UN | ثم سافر من هناك إلى توغو حيث ظل تحت حماية وزير الدفاع آنذاك، اللواء حسن تيجاني. |
ahí tuvieron al Presidente un tiempo determinado y de ahí decidieron llevarlo a Costa Rica. | UN | وقد احتجزوا رئيس هندوراس هناك لبعض الوقت. وقرروا بعد ذلك نقله إلى كوستاريكا. |
ahí instalaron campamentos militares, izaron la bandera nicaragüense, destruyeron bosque de un área protegida y vertieron sedimentos con considerable daño ambiental. | UN | وأنشأوا هناك معسكرات ونصبوا علم نيكاراغوا، وأتلفوا الأحراج في منطقة محمية وطرحوا رواسب، متسببين في أضرار جسيمة بالبيئة. |
De ahí la importancia de reactivar el diálogo sobre el desarrollo que abarque todos los aspectos, incluido el comercio internacional. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إعادة إقامة حوار بشأن التنمية وتغطية جميع جوانب الموضوع، بما فيها التجارة الدولية. |
Bueno, deben saber que, en efecto, el borde realmente esá ahí en cierto sentido. | TED | حسنا , أنت تعرف في الواقع بأن الحدود هناك فعلا بأسلوب مميز |
¿Cuál es otra información que hay ahí que la gente no está realmente usando? | TED | هناك كم كبير من المعلومات توضع في التقارير القديمة لا لزوم لها |
En 1968 en mi propia universidad (yo no estaba ahí en esa época), pero en 1968 estaban explorando la estructura del protón. | TED | في عام 1968 في جامعتي .. لم اكن موجودا هناك حينها ولكن في عام 1968 كانوا يناقشون هيكلية البروتون |
Se aproxima al fin del recorrido y sortea los barriles que están ahí colocados. | TED | انه يقترب من نهاية السباق، يشق طريقه بين البراميل التي تقام هناك. |
No tiene suficiente riqueza cívica para que les interese pasar por ahí. | TED | انها ليست غنية بما فيه الكفاية للمدنيين للذهاب الى هناك. |
Tenemos que poner muchas de estas cosas ahí, y el motorcito hace toda clase de ruidos junto a los electrodos. | TED | من المفترض أن نضع كميةً كبيرةً منها هناك. ولكن المحركات الصغيرة تصدر ضجةً بالقرب من تلك الأقطاب. |
Ahora bien, si tomamos algo así se puede apreciar el hecho de que en muchas maneras, no hay nada permanente ahí. | TED | لو نظرتم إلى شيء مثل ذلك، فيمكنكم تقدير حقيقة أنه وبطرق مختلفة، ليس هناك شيء ثابت في هذا. |
Y el punto es que ya hay miles de estos, ahí afuera. | TED | والشيء هو، انه يوجد الآلاف من هؤلاء الناس بالفعل هناك. |
Uno está ahí parado y se la pasa frotando este pedazo inocuo de vidrio. | TED | تقف هناك وتقوم فقط بفرك أصابعك على قطعة الزجاج عديمة الملامح تلك. |
De hecho, el sistema no sabe que la copa de agua está ahí. | TED | في الواقع، فالنظام لا يعرف حتى أن كوب الماء يوجد هناك. |
Los bosques de hayas meridionales que rodean su cabaña son iguales a cuando él estaba ahí en 1926. | TED | محاطة بالغابات الزان الجنوبي له هت تماما كما كان عندما كان هناك في عام 1926. |
De ahí la importancia de la próxima reunión internacional de alto nivel sobre financiación del desarrollo que está prevista para 2001. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الاجتماع الرفيع المستوى الدولي القادم المعني بالتمويل لأغراض التنمية المقرر عقده في عام 2001. |
De ahí la necesidad de cooperación entre países que se encuentran en situación parecida. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة. |
De ahí que sea imprescindible intensificar la creación de capacidad en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ومن هنا يستدعي الأمر العمل على بناء القدرات بشكل مكثف في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
ahí estamos justo al final, bien al fondo, el último lugar como una cultura que no valora la innovación. | TED | ها نحن في النهاية تماما، في الأسفل تماما ، في المركز الأخير كثقافة لا تقدّر الابتكار. |
Si yo fuera un jíbaro con dos días de ventaja, me quedaría ahí y mataría algo para comer. | Open Subtitles | إذا المتجولون بدأوا السير منذُ يومين سأواصل السير إلى هُناك و سننال قسطاً من الراحة. |
Deja la puerta cerrada hasta que llegue Al. Estaré ahí en una hora. | Open Subtitles | اجعلى الباب موصدا حتى يأتيك آل وسأكون عندك فى خلال ساعة |
No quiero subirme ahí y poner a toda esa gente a dormir. | Open Subtitles | لا أريد أن أنهض هنالك وأجعل الناس تغط في النوم |
Y ahí es donde nació el Reto por la Paz de Baltimore. | TED | وهذا هو المكان الذي ولد فيه تحدي السلام في بالتيمور. |
David Biello: No, no. Quédate ahí un momento. | TED | دافيد بيللو: لا، لا، لا. ابق مكانك لثانية واحدة. |
Hey, eso no va aquí, se supone que va ahí en frente. | Open Subtitles | لا يُفتَرضْ أن تَكُون هذه هُنا يُفْترض أن تَكُونَ هُناك |
Si vemos polis o pistolas ahí fuera, la encontrarás en una cuneta. | Open Subtitles | ولو وجدنا اى شرطى, او اى سلاح بالخارج, ستجدينها اشلاء |
Si te metes ahí no dejes que la puerta se cierre o quedarás encerrada dentro. | Open Subtitles | إذا ذهبت لهناك لا تدع الباب يغلق خلفك وإلا سوف تحتجز فى الداخل |
En los trópicos los gastos operativos son bajos gracias a la humedad, y para las hormigas es fácil andar por ahí. | TED | تكلفة التشغيل منخفضة في المناطق الاستوائية، لأنها رطبة جدًا، ومن السهل على النمل أن يبقى يتجول في الخارج. |
En algún lugar por ahí inauguramos un centro de administracion de medios. | TED | في مكان ما على الطريق فتحنا مركزا لإدارة وسائل الإعلام. |
Siento un espacio vacío por dentro y sólo quiero saber qué había ahí antes. | Open Subtitles | أشعر بفراغ في داخلي وأردت فقط أن أعرف ما كان موجوداً سابقاً |
Voy a darle unas bolsas de basura así no moja llevando eso ahí. | Open Subtitles | سأحضر لكِ أكياس مهملات حتى لا تبتلّي و أنت تحملينها لهناك |