Para Cuba tal referencia al capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas sólo puede ser aceptada en el contexto en que la ha interpretado. | UN | وبالنسبة لكوبا، ليس من الممكن قبول هذه اﻹشارة إلى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة إلا في السياق الذي فسﱢرت في إطاره. |
En consecuencia, la disposición debía trasladarse al capítulo sobre las consecuencias de los crímenes. | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي نقل هذا الحكم إلى الفصل المتعلق بآثار الجرائم. |
El Comité reconoce que, por lo variado de las condiciones locales, sería imposible establecer, sin mayor aviso, un orden general de prioridad para las actividades relativas al capítulo 18 del Programa 21. | UN | وتسلم اللجنة بأنه نظرا للتباينات في الظروف المحلية، فلسوف يستحيل، دون إعطاء مهلة كافية، توليد أولويات عامة من اﻷنشطة المتصلة بالفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١. |
En el anexo al capítulo 5 de la comunicación figuran los cuadros relativos a cada hipótesis. | UN | وترد في المرفق بالفصل الخامس من البلاغ بأكمله جداول تخص كل سيناريو. |
En este contexto, debemos seguir alentando la colaboración estrecha con las organizaciones regionales, conforme al capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Señala que en el comentario al capítulo XI también se remite a varios pasajes pertinentes del comentario a la Guía sobre la Insolvencia. | UN | وأشار إلى أن التعليق على الفصل الحادي عشر ينبه أيضا إلى عدة فقرات ذات صلة في التعليق على دليل الإعسار. |
Si se incluyeran, quizás se podrían incorporar al capítulo II sobre la atribución de un comportamiento a una organización internacional. | UN | وإذا كان يتعين إدراجها، فإنه ربما يمكن إدراجها في الفصل الثاني المتعلق بعزو سلوك إلى منظمة دولية. |
Quisiéramos referirnos en primer término al capítulo 31 del informe, relativo a la documentación y métodos de trabajo y procedimientos del Consejo de Seguridad. | UN | ونود أولا اﻹشـــارة إلى الفصل ٣١ من التقرير، المعني بوثائق مجلس اﻷمن وأساليب عمله. |
Pasaré ahora al capítulo III del informe, contenido en los párrafos 21 a 33. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الفصل الثالث من التقرير الذي يشمل الفقرات ٢١ إلى ٣٣. |
Si el artículo se trasladara al capítulo I con la indicación de que el capítulo III podría ser modificado por acuerdo, no habría justificación para trasladarlo. | UN | وإذا نقلت المادة إلى الفصل اﻷول مع إشارة إلى أنه يمكن تغيير الفصل الثالث بالاتفاق، لا يكون هناك مبرر لنقلها. |
En consecuencia, los párrafos 92 a 102, que contienen la lista de rubros, deberían trasladarse al capítulo VII; | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن تُنقل الفقرات ٩٢ إلى ١٠٢، التي تشمل قائمة الموضوعات، إلى الفصل السابع؛ |
ADICIÓN al capítulo VIII DEL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS ANUAL | UN | إضافة إلى الفصل الثامن من الميزانية البرنامجية السنوية |
Esa cuestión se corrobora en el párrafo 45, que contiene también una referencia cruzada al capítulo VII. | UN | وتعزز هذه النقطة في الفقرة 45 التي تورد أيضا إحالة مزدوجة إلى الفصل السابع. |
II. RECOMENDACIONES RELATIVAS al capítulo 4 DEL PROGRAMA 21 SOBRE LA EVOLUCIÓN DE LAS MODALIDADES DE CONSUMO | UN | التوصيات المتعلقة بالفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن تغيير أنماط الاستهلاك |
RECOMENDACIONES RELATIVAS al capítulo 33 DEL PROGRAMA 21 SOBRE RECURSOS Y MECANISMOS DE FINANCIACIÓN | UN | التوصيات المتصلة بالفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن الموارد واﻵليات المالية |
III. RECOMENDACIONES RELATIVAS al capítulo 33 DEL PROGRAMA 21 SOBRE RECURSOS Y MECANISMOS DE FINANCIACIÓN | UN | ثالثا ـ التوصيات المتصلة بالفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن الموارد واﻵليات المالية |
La delegación de Qatar está a favor de que se fortalezca la capacidad de las organizaciones regionales en materia de mantenimiento de la paz, con arreglo al capítulo VIII de la Carta. | UN | وتؤيد قطر دعم قدرة المنظمات اﻹقليمية في المسائل المتعلقة بحفظ السلم، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Una vez concluida la acción emprendida con arreglo al capítulo VII, resurge la posibilidad de iniciar el procesamiento. | UN | وعندما ينتهي اﻹجراء وفقا للفصل السابع فإن إمكانية مباشرة الادعاء ستعود. |
Por lo tanto atribuimos gran importancia al capítulo XV del Programa de Acción, sobre “Colaboración con el sector no gubernamental”. | UN | لذلك فإن وفد بلادي يعلق أهميــــة كبيرة على الفصل الخامس عشر من برنامج العمل بشأن المشاركة مع القطاع غير الحكومي. |
Anexo 2: Enmiendas al capítulo 4 de las Recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas. | UN | المرفق ٢: تعديلات على الفصل الرابع من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة. |
Por consiguiente, antes de estudiar la aplicación de medidas coercitivas con arreglo al capítulo VII de la Carta, deben haberse agotado todos los medios de solución pacífica. | UN | لذا، ينبغي استنفاد جميع الوسائل قبل النظر في اللجوء إلى التدابير القسرية المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
La República Islámica del Irán ha sostenido que el recurso al capítulo VII siempre debería ser objeto del mayor cuidado. | UN | ولا تزال جمهورية إيران الاسلامية ترى أنه ينبغي دائما توخي منتهى الحذر عند اللجوء الى الفصل السابع. |
Además, el Consejo debería autorizar el despliegue de una presencia internacional que supervise la aplicación por ambas partes de la resolución aprobada con arreglo al capítulo VII. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي للمجلس التفويض بنشر وجود دولي لرصد تنفيذ كلا الطرفين للقرار المنبثق عن الفصل السابع. |
5. Actuando con arreglo al capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas: | UN | " ٥ - وإذ يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة: |
Apoyamos la petición del Secretario General de que se haga un uso más activo de las organizaciones regionales con arreglo al capítulo VIII de la Carta. | UN | ومن جانبنا نؤيد دعوة اﻷمين العام من أجل زيادة الاستخدام الفعال للمنظمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق. |
Notas 1: Véanse las enmiendas a la parte I del capítulo 12 y al capítulo 17 en el anexo 3. | UN | ملحوظة ١: للاطلاع على تعديلات القسم اﻷول من الفصل الثاني عشر والفصل السابع عشر، انظر المرفق ٣. |
Además, el Consejo ha venido recurriendo cada vez más al capítulo VII de la Carta para amparar el análisis de cuestiones que no necesariamente plantean una amenaza inmediata para la paz y la seguridad internacionales. | UN | والأكثر من ذلك أن المجلس أصبح يلجأ بشكل متزايد إلى أحكام الفصل السابع من الميثاق كغطاء لتناوله قضايا لا تشكل بالضرورة تهديداً مباشراً للسلام والأمن الدوليين. |
Queda mucho trabajo por hacer con respecto al capítulo relativo al marco institucional, que no debe analizarse por separado sino a la luz de los dos primeros capítulos. | UN | ولا يزال هنالك عمل مهم ينبغي القيام به بشأن الفصل الذي يعالج إطار العمل المؤسسي. ولا ينبغي النظر الى هذا اﻷخير بمعزل عن الفصلين اﻷولين وإنما بالاقتران بهما. |
Los beneficios de un mandato con arreglo al capítulo VII de la Carta surgen de la flexibilidad y la gama de opciones de respuesta que tiene el comandante de la fuerza. | UN | وتعود فوائد الولاية تحت الفصل السابع إلى المرونة والنطاق الواسع للخيارات المتاحة أمام قائد القوة. |
Por lo tanto, todos los esfuerzos que se desplieguen en el plano regional deben conformarse estrictamente al capítulo VIII de la Carta. | UN | وهكذا، يجب أن تكون جميع الجهود اﻹقليمية متفقة تماما مع الفصل الثامن من الميثاق. |