ويكيبيديا

    "alcance de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نطاق
        
    • نطاقها
        
    • أكبر من أن
        
    • تغطية عمليات
        
    • المتناول
        
    • مدى تفشي
        
    • مدى حدوث
        
    • ومدى انتشاره
        
    • ومدى شمول
        
    • مدى تغطية
        
    • مدى انتشار ظاهرة
        
    Opinamos que la verificación está estrechamente relacionada con las disposiciones sobre el alcance de la prohibición y las obligaciones fundamentales y, por UN وفي رأينا أن اﻷحكام الخاصة بالتحقق يجب أن تتناسب تناسباً دقيقاً مع اﻷحكام التي تتضمن نطاق الحظر والالتزامات اﻷساسية.
    Señalaron que era necesario restringir y aclarar el alcance de la disposición. UN ولاحظت أن اﻷمر يحتاج الى تضييق نطاق هذا الحكم وتوضيحه.
    A este respecto, la ampliación del alcance de la Convención, entre otras cosas, al personal reclutado a nivel local merece una seria consideración. UN وفي هذا الصدد، نرى أن توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل، ضمن جملة أمور، الموظفين المعينين محليا، يستحق أن ينظر فيه بجدية.
    Así, cuando una carretera se cierra al tráfico, corresponde a la autoridad administrativa determinar el alcance de la restricción. UN ففي حالة سد طريق أمام حركة المرور، على سبيل المثال، للسلطة الإدارية أن تحدد نطاق التقييد.
    Por consiguiente, llegaron a la conclusión de que el análisis de ese tipo de conducta correspondía a otros foros y quedaba fuera del alcance de la convención. UN وعليه، خلصت تلك الوفود إلى أن النظر في سلوك من هذا القبيل هو من اختصاص محافل أخرى ولا يندرج ضمن نطاق هذه الاتفاقية.
    Italia no formula objeción a la inclusión de una cláusula de salvaguardia, aun cuando ésta amplíe el alcance de la disposición. UN وبين أن إيطاليا ليس لديها اعتراض على إدراج شرط استثناء حتى إذا أدى ذلك إلى توسيع نطاق الحكم.
    Sin embargo, se expresaron diferentes opiniones sobre el alcance de la prohibición propuesta. UN بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح.
    El argumento de que la Convención ha ampliado el alcance de la protección diplomática no parece por consiguiente estar bien fundado. UN والحجة القائلة بأن الاتفاقية عملت على توسيع نطاق الحماية الدبلوماسية لا تبدو بالتالي أنها تقف على أساس سليم.
    Al mismo tiempo, el comentario claramente reduce el alcance de la disposición a los procedimientos para obtener la reparación del perjuicio sufrido por particulares. UN إلا أن التعليق عمد بوضوح إلى تضييق نطاق اللجوء إلى التدابير الرامية للحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بالأفراد.
    La culpa concurrente de la víctima del hecho ilícito es materia para la evaluación del alcance de la reparación. UN إذ ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق التعويض الذنب الموازي لضحية الفعل غير المشروع.
    Asimismo, las profesiones no registradas siguen fuera del alcance de la inspección laboral. UN كما أن المهن غير النظامية تبقى خارجة عن نطاق تفتيش العمل.
    Por consiguiente, es imposible limitar el alcance de la protección de los derechos humanos porque hay Estados que no los protegen. UN ووفقاً لذلك، فإن نطاق حماية حقوق الإنسان لا يمكن تقييده بسبب عدم قيام دول أخرى بتقديم هذه الحماية.
    Más allá del alcance de la circunstancia, la ilicitud del hecho no resulta afectada. UN فلا يكون هناك تأثير على عدم مشروعية الفعل خارج نطاق امتداد الظرف.
    Si bien se han logrado progresos importantes, persisten algunas desavenencias entre los Estados Miembros con respecto al alcance de la convención. UN وفي حين تم إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك بعض نقاط الاختلاف بين الدول الأعضاء بشأن نطاق الاتفاقية.
    Un ejemplo típico es el intento de ampliar el alcance de la patentabilidad. UN وخير مثال لتوضيح ذلك محاولة توسيع نطاق القابلية للحماية ببراءات الاختراع.
    Por consiguiente, no hay impedimento a que otros instrumentos trasciendan el alcance de la Convención. UN ومن ثم ليس هناك أي عائق يمنع الصكوك الأخرى من تجاوز نطاق الاتفاقية.
    Asunto: alcance de la revisión en casación por el Tribunal Supremo español UN الموضوع: نطاق مراجعة محكمة التمييز الإسبانية للطعن المتعلق بنقض الحكم
    Pero el amplio alcance de la actividad del PNUD constituye una desventaja cuando, con los recursos disponibles, se pretende abarcar demasiado. UN ويشكّل اتساع نطاق أنشطة البرنامج نقطة ضعف حيث تُوزَّع موارده على طائفة واسعة من الأنشطة بقدر محدود للغاية.
    Se expresó preocupación sobre la última parte del párrafo 11, que limitaba el alcance de la información pertinente a la derivada de experiencia anterior. UN وأعرِب عن القلق إزاء الجزء الأخير من الفقرة 11، الذي حدد نطاق المعلومات ذات الصلة بتلك الناشئة عن تجارب سابقة.
    Asunto: alcance de la revisión en casación por el Tribunal Supremo español UN الموضوع: نطاق مراجعة محكمة التمييز الإسبانية للطعن المتعلق بنقض الحكم
    A nuestro juicio, el alcance de la convención debería ser lo más amplio posible, incluyendo los desechos civiles y militares. UN والاتفاقية في رأينا يجب أن يتسع نطاقها الى أبعد مدى ممكن، بما في ذلك النفايات المدنية والعسكرية.
    13. Reconoce que, a pesar de todos los adelantos y las mejoras observadas en algunos aspectos, las tecnologías de la información y las comunicaciones y sus aplicaciones siguen estando fuera del alcance de la mayoría, en particular la población de las zonas rurales, en muchos países en desarrollo; UN 13 - يسلم بأنه رغم كل التطورات والتحسن الملحوظ المسجل في بعض النواحي، لا تزال كلفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في العديد من البلدان النامية أكبر من أن تتحملها أغلبية السكان، وخاصة من يعيشون في المناطق الريفية؛
    alcance de la auditoría de los gastos de ejecución nacional en 2006 UN تغطية عمليات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، 2006
    Nueva Zelandia tiene gran interés en participar en este proceso y en contribuir al progreso auténtico que ahora está al alcance de la comunidad internacional. UN ونيوزيلندا تواقة إلى المشاركة في هذه العملية وإلى المساهمة في إحراز التقدم الحقيقي الذي أصبح اﻵن في المتناول.
    El alcance de la infección del VIH entre los CDI difiere de un país a otro y de una región a otra. UN ويختلف مدى تفشي الاصابة بفيروس القصور المناعي البشري لدى متناولي المخدرات بالحقن من بلد الى آخر ومن منطقة الى أخرى .
    1. El alcance de la práctica de la circuncisión femenina; UN 1- مدى حدوث ممارسة ختان الإناث.
    Esos documentos, en los que se allegó información sobre la naturaleza y el alcance de la pobreza, sirvieron de base para adoptar medidas apropiadas a fin de combatir la pobreza. UN وقد وفرت هذه الدراسات والاستعراضات معلومات عن طبيعة الفقر ومدى انتشاره ووفرت أساسا لاتخاذ اﻹجراء المناسب لمكافحته.
    No obstante, la capacidad ha aumentado respecto de otras tres medidas: una función dedicada a la evaluación, políticas de evaluación y una ampliación del alcance de la evaluación. UN على أن هذه القدرة قد أخذت في النمو إذا قيست بثلاثة مقاييس أخرى هي وجود وظيفة تقييم مخصصة لهذا الغرض، ووجود سياسات للتقييم، ومدى شمول التقييم.
    En el estudio se recomendó que se ampliara la cobertura y el alcance de la Lista a fin de que incluyera datos recopilados de conformidad con las disposiciones del Código de la FAO, y se calificó a la Lista de instrumento de apoyo poderoso para los grupos de ciudadanos en todo el mundo. UN وأوصت الدراسة بتوسيع مدى تغطية القائمة ونطاقها بحيث تضم البيانات التي تجمع امتثالا ﻷحكام مدونة المنظمة، ووصفت الدراسة القائمة بأنها أداة حشد قوية لمجموعات المواطنين في أرجاء العالم.
    No obstante, al Comité le preocupa el que la ley no se esté cumpliendo en la práctica y que los datos sobre el alcance de la explotación sexual de la infancia de que se dispone sean escasos. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا القانون لا ينفَّذ تنفيذاً فعالاً ولأنه ليست هناك سوى بيانات محدودة عن مدى انتشار ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد