ويكيبيديا

    "aplazamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأجيل
        
    • إرجاء
        
    • بتأجيل
        
    • الإرجاء
        
    • تأجيلها
        
    • التأخير
        
    • بإرجاء
        
    • لإرجاء
        
    • بالتأجيل
        
    • لتأجيل
        
    • للتأجيل
        
    • إرجائها
        
    • وتأجيل
        
    • بتأخير
        
    • تأجيل الامتثال
        
    Sin embargo, en algunos casos el aplazamiento podía no ser procedente porque el producto perdería su pertinencia y eficacia. UN غير أن التأجيل قد لا يكون مناسبا في بعض الحالات ﻷن الناتج يفقد صلته بموضوعه وفعاليته.
    Por tanto, pido humildemente al Presidente y a las delegaciones que quieren el aplazamiento que fijen la fecha en que podemos concluir este tema. UN ولذا أناشد بتواضع الرئيس والوفود التي تسعى إلى التأجيل أن تحدد الوقت الذي نتمكن فيه من الانتهاء من هذه المسألة.
    aplazamiento de una decisión sobre la asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos UN إرجاء اتخاذ مقرر بشأن تقديم المساعدة الى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان
    Si pidió el aplazamiento de la primera serie de conversaciones fue solamente porque deseaba que éstas se desarrollaran en las mejores condiciones posibles. UN واذا كانت قد طلبت إرجاء الجولة اﻷولى من المباحثات فهذا فقط ﻷنها تأمل أن تجري تلك المباحثات في أفضل الظروف.
    Por principio, Australia se opone, por consiguiente, a cualquier petición de aplazamiento. UN ومن حيث المبدأ، تعترض استراليا على كل اقتراح بتأجيل المناقشة.
    Al mismo tiempo, un aplazamiento meramente temporal no nos salvaguarda de la amenaza a toda la estructura de la seguridad internacional. UN وفي الوقت نفسه، فإن مجرد الإرجاء المؤقت لا يحمينا من التهديد الذي يتعرض له هيكل المجتمع الدولي برمته.
    Agregaré que la Presidencia no puede especular acerca de los motivos por los cuales una delegación puede solicitar un aplazamiento. UN وأود أن أضيف بأن الرئيس لا يستطيع أن يتكهن بالسبب الذي دفع بأحد الوفود إلى طلب التأجيل.
    . De hecho, las ventajas resultantes continuarían no sólo durante el aplazamiento sino durante todo el período de supervisión internacional y después de él. UN والواقع أن الفوائد المترتبة على ذلك ستستمر، لا في خلال فترة التأجيل وحدها بل وطوال فترة اﻹشراف الدولي وما بعدها.
    Todos los Estados Partes interesados accedieron a la solicitud de aplazamiento del Comité. UN واستجابت جميع الدول التي طلبت اللجنة إليها ذلك إلى طلبات التأجيل.
    Las razones del aplazamiento se exponen en los párrafos 54 a 57. UN وترد أسباب التأجيل في الفقرات من 54 إلى 57 أدناه.
    El aplazamiento se debió al traslado temporario de funcionarios a otros locales durante los trabajos de renovación para sustituir el asbesto. UN ومرد التأجيل إلى نقل موظفين بصفة مؤقتة إلى أماكن عمل أخرى ريثما يتم إنجاز أعمال التجديد لاستبدال الأسبيستوس.
    Asimismo, el aplazamiento brindará más tiempo para probar y mejorar nuevos criterios de gestión basada en los resultados. UN وسيتيح إرجاء الخطة أيضا مزيدا من الوقت لاختبار وفحص النهج الجديدة لﻹدارة المستندة إلى النتائج.
    Se prevé que, de no producirse ningún aplazamiento, durante el tercer año se someterán a examen 40 Estados parte. UN وثمة 40 دولة طرفاً من المرتقب استعراضها في السنة الثالثة، إذا لم تحدث أيُّ حالات إرجاء.
    El aplazamiento es particularmente desalentador teniendo en cuenta que las delegaciones han estado muy cerca de llegar a un acuerdo sobre el texto. UN وقال إن إرجاء القرار مخيب للآمال لا سيما بالنظر إلى أن الوفود كانت على وشك التوصل إلى اتفاق على نصه.
    A la luz de lo expresado, acogemos con agrado el aplazamiento de la cuestión de levantar el embargo de armas. UN وإزاء هذه الخلفية، نرحب بتأجيل مسألة رفع حظر اﻷسلحة.
    Al aprobar esos comentarios finales, el Comité señaló que el aplazamiento era excepcional. UN وعند اتخاذ قرار باعتماد هذه التعليقات الختامية، لاحظت اللجنة أن الإرجاء كان استثنائيا.
    Adición, supresión, aplazamiento o enmienda de temas UN إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها
    Ese aplazamiento significará para los Estados Miembros gastos adicionales del orden de los 100 millones de dólares. UN وإن من شأن التأخير إلى عام ١٩٩٧ أن يكلف الدول اﻷعضاء مبلغا آخر قدره ٠٠١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El país anfitrión debía atender a las peticiones de aplazamiento del Programa. UN ومن الضروري أن يستجيب البلد المضيف لﻷصوات المطالبة بإرجاء البرنامج.
    Sin embargo, como resultado del aplazamiento, era posible que algunas computadoras y programas informáticos que se utilizaban ya no recibieran apoyo técnico del proveedor. UN غير أن بعض الحواسيب والبرمجيات الحاسوبية المستخدمة قد تصبح، نتيجة لإرجاء استبدالها، خارج نطاق الصيانة التي عادة ما يوفرها البائع.
    Le pido, Sr. Presidente, que cuando las autoridades de la Comisión examinen un pedido de aplazamiento se tengan en cuenta estas reservas. UN وأرجــوكم يا ســيدي، أن تـــراعوا هـــذه الاعتبارات عنــدما ينــاقش أعضاء المكــتب أي طلب بالتأجيل.
    Las economías por un monto de 82.000 dólares se debieron al aplazamiento indefinido de las elecciones en Liberia. UN تحققت وفورات بمبلغ ٠٠٠ ٨٢ دولار نتيجة لتأجيل الانتخابات في ليبريا إلى تاريخ غير محدد.
    Por estos motivos, el aplazamiento por una sola vez sólo puede fortalecer la base desde la cual el Tribunal comenzará su funcionamiento y reforzará su estatura jurídica internacional. UN لهذه اﻷسباب لا يمكن للتأجيل الوحيد إلا أن يعزز القاعدة التي ستبدأ منها المحكمة عملها ويعزز مركزها القانوني الدولي.
    Se sugirió asimismo que cualquiera de esas objeciones debería conducir únicamente al aplazamiento de una visita, y no a su anulación. UN وأشير أيضا إلى ضرورة ألا تؤدي أية احتجاجات من هذا القبيل إلى إلغاء الزيارة بل إلى إرجائها فقط.
    Su delegación propone que dichos gastos se absorban por medio de la redistribución de prioridades y del aplazamiento de programas de baja prioridad. UN ووفده يؤيد امتصاص تلك النفقات بإعادة توزيع اﻷولويات وتأجيل البرامج ذات اﻷولويات الدنيا.
    Por regla general este tipo de cláusulas permite el aplazamiento temporal de las transferencias. UN وتسمح مثل هذه الأحكام عموماً بتأخير التحويلات مؤقتاً.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 2 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد