ويكيبيديا

    "audiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستماع
        
    • جلسات استماع
        
    • الجلسات
        
    • جلسة استماع
        
    • الجماهير
        
    • جماهير
        
    • جمهور
        
    • محاكمات
        
    • جلسات المحكمة
        
    • جلسات محاكمة
        
    • سماع
        
    • معدلات
        
    • جلسات المحاكم
        
    • جلسات المحاكمة
        
    • قاعة المحكمة
        
    El programa de las dos próximas semanas es relativamente apretado e incluye audiencias de peticionarios de diversos territorios. UN إن برنامج اﻷسبوعين القادمين مثقل باﻷعمال نسبيا ويتضمن الاستماع إلى ملتمسين بشأن عدد من اﻷقاليم.
    El único resultado de esas audiencias fue posponer una vez más una decisión sobre la condición de Puerto Rico. UN وكانت النتيجة الوحيدة التي أسفرت عنها جلسات الاستماع تلك تأجيل القرار المعني بمركز بورتوريكو مرة أخرى.
    Tercero, en las audiencias preliminares se han planteado cuestiones importantes ante una Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. UN ثالثا، في جلسات الاستماع قبل المحاكمة، أثيرت مسائل عديدة هامة قدمت الدفوع بشأنها أمام غرفة محاكمة وغرفة الاستئناف.
    En 1992, el Gobierno del Territorio celebró audiencias públicas para iniciar ese programa de explotación de la tierra. UN وخلال عام ١٩٩٢ عقدت حكومة اﻹقليم جلسات استماع علنية للشروع في هذا البرنامج لاستخدام اﻷراضي.
    Los Estados interesados pudieron presentar y hacer valer sus argumentaciones tanto en forma escrita como en audiencias públicas y orales. UN وكان بوسع الدول المهتمة باﻷمر أن تقدم حججها وتدافع عنها كتابيا أو شفويا في جلسات استماع علنية.
    Sin embargo, las audiencias de estos tribunales, cuando juzgan asuntos de esta clase, se organizan en momentos distintos de sus audiencias destinadas a acusados adultos. UN بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين.
    No sólo presentó exposiciones escritas en cada una de ellas, sino que se hizo representar y participó en las audiencias celebradas por la Corte. UN والمكسيك لم تتقدم فقط ببيانات مكتوبة عن كل حالة، بل كانت ممثلة أيضا ومشاركة في جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة.
    Hoy prosigue la tergiversación, pues se disponen nuevas prórrogas y se aplazan las audiencias. UN ولا تزال المراوغة مستمرة اليوم، حيــث تجــرى تمديــدات أخرى وتؤجل جلسات الاستماع.
    Sin embargo, el Estado Parte señala que, en las tres audiencias, el autor hizo declaraciones contradictorias en relación con sus actividades profesionales. UN بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن مقدم البلاغ أدلى في جلسات الاستماع الثلاث ببيانات متناقضة بشأن أنشطته المهنية.
    Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    Durante las audiencias de la instrucción estuvo representado por cierto abogado, y quería que éste le defendiera en el juicio. UN وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة.
    Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    En el momento de celebrarse las audiencias de la Comisión Consultiva se habían iniciado 19 de esas investigaciones. UN وفي وقت عقد جلسات الاستماع مع اللجنة الاستشارية، تم الشروع في ١٩ من هذه التحقيقات.
    Así pues, deseo sinceramente que estas audiencias sirvan de marco para un diálogo fructífero. UN ويحدوني بالتالي أمل وطيد أن تكون جلسات الاستماع هذه إطاراً لحوار مثمر.
    Toda la comunidad participó en el proceso mediante audiencias públicas y mediante el nombramiento de abogados para los que no podían permitirse uno. UN واشترك أهالي المجتمع المحلي بأسرهم في التحقيق عن طريق جلسات استماع عامة وعُين مستشار قانوني لمن لا يستطيع تحمل أتعابه.
    Se han celebrado siete audiencias públicas y se han dictado fallos definitivos en cinco casos. UN وعقدت ٧ جلسات استماع علنية وتم إصدار القرارات النهائية بشأن جدارة خمس قضايا.
    En tal caso, también podría incluirse en el examen del Consejo la celebración de audiencias con miembros del CAC. UN وفي تلك الحالة، يمكن أيضا أن يشمل استعراض المجلس جلسات استماع مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Expresó la esperanza de que un representante de la CIDH pudiera participar en las audiencias de los tribunales. UN وأعرب عن أمله في السماح لممثل من اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان بحضور جلسات استماع المحاكمات.
    audiencias actuales en el Comité Especial son un recordatorio de las aspiraciones verdaderas de muchos Estados y pueblos del mundo. UN وما الجلسات الحالية للجنة الخاصة سوى تذكرة بالطموحات الحقيقية التي تصبو إليها دول وشعوب عديدة في العالم.
    audiencias parlamentarias anuales en las Naciones Unidas UN الجلسات البرلمانية السنوية في الأمم المتحدة
    No hay audiencias orales en relación con la autorización para apelar, que se tramita con un examen de documentos. UN ولا تعقد جلسة استماع شفوي فيما يتعلق باﻹذن بالاستئناف، فتناوله يتم بناء على النظر في اﻷوراق.
    Los mismos medios de comunicación no son apropiados para divulgar información entre todas esas audiencias. UN واستخدام وسائط الإعلام ذاتها لنشر المعلومات بين هذه الجماهير كلها أمر غير ملائم.
    Y acordemos tomar acción hoy para aceptar que las audiencias de EE. UU. y del mundo exigen y merecen más. TED ودعونا نتفق على اتخاذ إجراء اليوم للاتفاق على أن جماهير الولايات المتحدة والمشاهدين العالميين يطلبون ويستحقون أكثر.
    Esas actividades tuvieron por objeto principal sensibilizar la opinión pública y llegar a audiencias especiales con miras a promover la aplicación efectiva de la Convención. UN والغرض اﻷساسي من هذه اﻷنشطة هو زيادة الوعي الجماهيري واستهداف جمهور خاص بغية ضمان نجاح تنفيذ الاتفاقية.
    A este respecto se examinó la posibilidad de construir una sala de audiencias en otra parte del edificio Aegon. UN وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون.
    La Sra. Rakovic ha interpuesto una nueva demanda, pero el proceso es muy lento porque el acusado se niega a comparecer en las audiencias. UN لذلك قامت راكوفيتش برفع قضية أخرى، ولكن هذه العملية بطيئة للغاية ﻷن المدعى عليه يرفض حضور جلسات المحكمة.
    Aunque las decisiones que se adopten en estos procedimientos pueden ser objeto de recurso ante los tribunales, en estas audiencias no se permite la asistencia letrada. UN وعلـى الرغم مـن أن قرارات جلسات المحاكمة قابلـة للاستئناف أمـام المحاكم، فإنه لا يسمح بحضور وكيل قانوني في جلسات محاكمة اﻷطفال ذاتها.
    Las audiencias sobre la investigación del caso Robert Hamill ni siquiera han comenzado. UN وأضاف أن جلسات سماع الشهود المتعلقة بروبرت هامل لم تبدأ بعد.
    Cállate--... de conversaciones sobre las audiencias esta semana, y quiero que os lo quitéis de la cabeza. Open Subtitles اخرس. سمعتُ الكثير من الكلام عن معدلات المشاهدة هنا طيلة الأسبوع وأريدكم أن تنسوا ذلك
    Comienza un (1) mes después del inicio de las audiencias móviles UN يبدأ بعد شهر من بدء جلسات المحاكم المتنقلة
    Tras su detención, muchos de los 18 hombres estuvieron en régimen de incomunicación hasta que empezaron las audiencias del juicio. UN وفي أعقاب القبض عليهم، احتُجز الكثير من هؤلاء الأشخاص في أماكن سرية إلى حين بدء جلسات المحاكمة.
    Podría ofrecerles historias horribles de ignorancia a lo largo de décadas de experiencia como experto forense de tratar de introducir ciencia en la sala de audiencias. TED ويمكنني أن امتعكم بقصص رعب من الجهل على مدى عقود من الخبره كطبيب شرعي من مجرد محاولة لإدخال العلم في قاعة المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد