ويكيبيديا

    "capacidad de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القدرات لدى
        
    • قدرات المشاريع
        
    • القدرة لدى
        
    • قدرة المنظمات
        
    • القدرات على صعيد
        
    • القدرات داخل
        
    • قدرة عمليات
        
    • القدرة وتعزيزها
        
    • قدراتهن
        
    • قدرات الجهات
        
    • قدرات المدن
        
    • قدرة الشركات
        
    • قدرات هذه
        
    • قدرات وكالات
        
    • زيادة قدرات المؤسسات
        
    Un objetivo fundamental será la creación de capacidad de las administraciones de distrito para poner en práctica los marcos de planificación de distrito. UN وستتضمن اﻷهداف الرئيسية بناء القدرات لدى إدارات اﻷحياء لتنفيذ أطر التخطيط بها.
    :: Establecer la capacidad de las comunidades de las islas del Pacífico para el desarrollo y la ordenación sostenibles de los recursos. UN :: بناء القدرات لدى مجتمعات جزر المحيط الهادئ على تنمية واستغلال الموارد وإدارتها على نحو مستدام؛
    Ha recalcado la importancia de aumentar la capacidad de las pequeñas empresas de propiedad de mujeres. UN وركَّز الصندوق على أهمية بناء قدرات المشاريع الصغيرة النطاق المملوكة للنساء.
    La asistencia técnica puede desempeñar un papel importante, sobre todo en lo que concierne al fomento de la capacidad de las instituciones financieras y la concesión de créditos a las microempresas. UN وتضطلع المساعدة التقنية بدور هام، لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرة لدى المؤسسات المالية وتقديم القروض للمشاريع المصغرة.
    Sin embargo, hay una gran necesidad de desarrollar la capacidad de las organizaciones regionales para utilizar plenamente su potencial. UN لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة.
    Se están realizando actividades de capacitación y fomento de la capacidad para el fortalecimiento de la capacidad de las gobernaciones con miras a la ejecución del programa y las estrategias de vivienda. UN ويجري التدريب وبناء القدرات حاليا في إطار تعزيز القدرات على صعيد المحافظة من أجل تنفيذ البرنامج واستراتيجيات الإسكان.
    También se aceptaría todo el apoyo que la UNOPS deseara prestar en apoyo a la ejecución nacional, como para fomento de la capacidad de las entidades nacionales de ejecución a los efectos de la presentación de informes financieros. UN وأعرب عن الترحيب بأي دعم قد يود مكتب خدمات المشاريع تقديمه على سبيل دعم التنفيذ الوطني، وذلك كالمساعدة في بناء القدرات داخل الكيانات الوطنية المنفذة لأغراض إعداد التقارير المالية.
    IS3.41 La capacidad de las visitas con guías para generar ingresos se ha visto gravemente afectada durante varios años. UN ب إ 3-41 وتعطلت خلال عدة سنوات إلى حد كبير قدرة عمليات الجولات المصحوبة بمرشدين على توليد الإيرادات.
    En esa conferencia muchos participantes preconizaron la transformación radical del sistema de investigación en materia de ciencias sociales, como forma de fomentar la capacidad de las personas desfavorecidas. UN ففي ذلك المؤتمر، أيد العديد من المشتركين اجراء تغيير جذري لنظام بحوث العلوم الاجتماعية كوسيلة لبناء القدرات لدى اﻷشخاص المحرومين.
    Por otra parte, el sistema de las Naciones Unidas seguirá fomentando el desarrollo de la capacidad de las autoridades locales. UN ١٥٥ - وستستمر منظومة اﻷمم المتحدة أيضا في دعم تنمية القدرات لدى السلطات المحلية.
    Esta iniciativa procura fomentar la capacidad de las autoridades, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales de manera de mejorar el bienestar del niño, sobre todo en relación con los servicios básicos. UN وترمي هذه المبادرة إلى بناء القدرات لدى السلطات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بغية تحسين رفاهية اﻷطفال، خاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات اﻷساسية.
    vi) Recursos audiovisuales: Red Regional Integrada de Información: proyecto de radiodifusión, incluido el apoyo al fomento de la capacidad de las emisoras locales de radio; UN ' 6` الموارد السمعية البصرية: شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة: مشروع إذاعات التوعية، بما في ذلك دعم بناء القدرات لدى المحطات الإذاعية المحلية؛
    En lo relativo a la presentación de informes por los asociados en la ejecución, señaló que el ACNUR estaba tratando de encontrar soluciones más adecuadas, pero ello entrañaría hacer inversiones para fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales. UN وفيما يتصل بالإبلاغ من قبل الشركاء المنفذين، قال إن المفوضية تعمل لإيجاد حلول أفضل، غير أن هذا الأمر يتطلب الاستثمار في بناء القدرات لدى المنظمات غير الحكومية المحلية.
    El proyecto también incluye la creación de capacidad de las autoridades locales y de la institución asociada en el diseño y la construcción de marismas artificiales, así como la divulgación de la experiencia por conducto de los municipios. UN كما يتضمن المشروع عنصر بناء القدرات لدى السلطات المحلية والمؤسسة الشريكة على تصميم وإقامة الأراضي الرطبة الصناعية فضلاً عن نشر الخبرات من خلال البلديات.
    III. CADENAS DE VALOR MUNDIALES COMO MEDIO PARA AUMENTAR A capacidad de las PYMES NACIONALES UN ثالثاً- سلاسل القيمة العالمية كوسيلة لرفع مستوى قدرات المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم
    :: Mayor capacidad de las pequeñas y medianas empresas UN :: تعزيز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    El fomento de la capacidad de las instituciones locales, parte integrante de la labor de desarrollo, pocas veces se ha practicado en cuadros de emergencia. UN ونادرا ما استهدفت الممارسات في حالات الطوارئ بناء القدرة لدى المؤسسات المحلية بوصفه جزءا لا يتجزأ من العمل اﻹنمائي.
    La escasez de financiación ha afectado seriamente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar la asistencia necesaria. UN وقد حد النقص في التمويل بصفة خطيرة من قدرة المنظمات الإنسانية على تقديم المساعدات اللازمة.
    El fomento de la capacidad de las ciudades debe centrarse en la instauración de unos sistemas de información de gestión sencillos que permitan a los sectores de gestión de desechos aprovechar al máximo los proveedores de servicios. UN وينبغي لموضوع القدرات على صعيد المدن أن يركز على وضع نظم بسيطة للمعلومات الإدارية، وهو ما سيمكن قطاعات إدارة النفايات من الإفادة من مقدمي الخدمات إلى الحد الأقصى.
    En la medida de lo posible, Nueva Zelandia ha centrado la atención en la consolidación de la capacidad de las comunidades afectadas como una forma de ayudar a los países afectados por las minas a largo plazo. UN ومن جانب نيوزيلندا، ركزنا حيثما أمكن على بناء القدرات داخل المجتمعات المتضررة بوصف ذلك إحدى الوسائل لمساعدة البلدان المتضررة بالألغام في الأجل الطويل.
    Por otra parte, el Departamento seguirá consolidando la capacidad y eficacia de las Naciones Unidas en la conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz y de otras misiones sobre el terreno y seguirá procurando crear, mantener e incrementar la capacidad de las Naciones Unidas para emprender dichas actividades, de manera oportuna y flexible. UN وستواصل تطوير قدرة جاهزة ومرنة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية، والاحتفاظ بهذه القدرة وتعزيزها.
    También se han puesto en marcha programas de asociación destinados a mejorar la capacidad de las parteras tradicionales. UN وفضلا عن ذلك، نُظم برنامج للشراكة للقابلات التقليديات من أجل تحسين قدراتهن.
    Es importantísimo promover las iniciativas de fortalecimiento de la capacidad de las instancias correspondientes con respecto a esos tres aspectos. UN وفيما يتعلق بالجوانب الثلاثة جميعاً، يتسم تعزيز الجهود الرامية إلى بناء قدرات الجهات الفاعلة ذات الصلة بأهمية رئيسية.
    Desarrollo de la capacidad de las ciudades de Asia y el Pacífico para mejorar su resiliencia a los efectos del cambio climático UN تنمية قدرات المدن في آسيا والمحيط الهادي لزيادة صمودها أمام آثار تغير المناخ
    La ONUDI también puede desarrollar o fortalecer la capacidad de las empresas de consultores e instituciones sin fines de lucro en materia de prestación de servicios relacionados con la industria. UN كما يمكن أن تقوم اليونيدو بتنمية أو تعزيز قدرة الشركات الاستشارية والمؤسسات الخيرية على أداء خدمات متصلة بالصناعة.
    Señaló que, según la experiencia del UNICEF, las respuestas más idóneas se daban dentro de las propias comunidades, y subrayó la necesidad fundamental de fortalecer la capacidad de las comunidades locales. UN وأشار إلى أن تجربة اليونيسيف تبين أن أفضل الاستجابات هي التي تُبنى داخل المجتمعات المحلية نفسها، مؤكدا على الحاجة الماسة إلى تعزيز قدرات هذه المجتمعات المحلية.
    La estrategia de retirada de la MINURCAT depende, en particular, de la mayor capacidad de las autoridades policiales del Chad para proteger a los civiles y a los agentes humanitarios con un apoyo mínimo de la comunidad internacional. UN وتعتمد استراتيجية انسحاب البعثة بصفة خاصة على تنمية قدرات وكالات إنفاذ القانون في تشاد لحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع توافر حد أدنى من الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    :: Aumento de la capacidad de las instituciones públicas y comunitarias de coordinar, ejecutar y supervisar los programas de seguridad alimentaria UN :: زيادة قدرات المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمعات المحلية على تنسيق وتنفيذ برامج الأمن الغذائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد