La presupuestación basada en los resultados no se utiliza adecuadamente a menos que existan indicadores claros y medibles, bases de referencia y productos medibles. | UN | ولم تعمل الميزنة القائمة على النتائج جيدا عدا في الحالات التي وُجدت فيها مؤشرات وخطوط أساس ونواتج واضحة وقابلة للقياس. |
Además, deben fijar objetivos claros y metas cuantificables, e incluir indicadores de rendimiento para permitir un seguimiento, una supervisión y una evaluación adecuados. | UN | وينبغي لها أيضا أن تضع أهدافا واضحة وقابلة للقياس الكمي وكذلك مؤشرات لﻷداء تسمح بمتابعتها ورصدها وتقييمها بشكل فعﱠال. |
En ambos casos, los resultados deberían ser sencillos, claros y precisos. | UN | وفي كلتا الحالتين، ينبغي للنتائج أن تكون بسيطة ومركزة وواضحة. |
Insiste además en que todas las misiones deben tener mandatos claros y contar con apoyo logístico, financiero y político. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن تكون لجميع البعثات ولايات واضحة وأن تتمتع بالدعم اللوجستي والمالي والسياسي. |
Los buques autorizados para realizar la visita e inspección llevarán signos claros y serán identificables como buques al servicio de un gobierno. | UN | وتكون السفن المستخدمة ﻷغراض الصعود والتفتيش حاملة لعلامات واضحة ويمكن التعرف بوضوح على أنها في الخدمة الحكومية. |
Se invita a la Comisión de Estadística a determinar si el mandato del Grupo está bien centrado y si sus objetivos son claros y asequibles. | UN | واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق. |
Se invita a la Comisión a determinar si el mandato del Grupo está bien delimitado y si sus objetivos son claros y asequibles. | UN | واللجنة اﻹحصائية مدعوة ﻷن تناقش ما إذا كانت ولاية الفريق تتسم بالتركيز وما إذا كانت اﻷهداف واضحة وقابلة للتحقيق. |
El nuevo programa debería ser concreto y práctico, con objetivos claros y mensurables y plazos definidos de ejecución. | UN | ويجب أن يكون البرنامج الجديد عمليا وواقعيا وأن يتوخى أهدافا واضحة وقابلة للقياس فضلا عن إطار زمني لتنفيذه. |
:: Enunciar resultados e indicadores claros y mensurables en sectores y programas concretos relativos a las cuestiones de género; | UN | صياغة نتائج ومؤشرات واضحة وقابلة للقياس في مجال قضايا المرأة في القطاعات والبرامج المحدَّدة؛ |
El llamamiento a la acción debería apoyarse en objetivos claros y mensurables, así como en el seguimiento de los progresos realizados, y la atención debería centrarse en la prestación de servicios. | UN | ينبغي أن يكون العمل مدعوما بوجود أهداف واضحة وقابلة للقياس فضلا عن رصد التقدم المحرز، وينبغي التركيز على أداء الخدمات. |
Por último, la representante hizo hincapié en la necesidad de obtener resultados claros y cuantificables. | UN | وأكدت الممثلة أخيرا ضرورة تحقيق نتائج واضحة وقابلة للقياس من الناحية الكمية. |
Estamos convencidos de que los proyectos de resolución y decisión aprobados por el Comité Especial deben ser específicos, claros y precisos. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشاريع القرارات والمقررات التي تعتمدها اللجنة الخاصة ينبغي أن تكون محددة وواضحة ودقيقة. |
En ambos casos, los resultados deberían ser sencillos, claros y precisos. | UN | وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تكون النتائج بسيطة ومركزة وواضحة. |
Esos principios deben ser equilibrados, claros y ciertos. | UN | ويتعين أن تكون تلك المبادئ متوازنة وواضحة وأكيدة. |
Hemos procurado establecer objetivos claros y proporcionar los medios para su logro. | UN | ونحن نحاول أن نضع أهدافا واضحة وأن نوفر الوسائل من أجل تحقيقها. |
Es asimismo importante que cuenten con objetivos claros y plazos precisos. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون اﻷهداف واضحة وأن تكون اﻷطر الزمنية محددة. |
Los buques autorizados para realizar la visita e inspección llevarán signos claros y serán identificables como buques al servicio de un gobierno. | UN | وتكون السفن المستخدمة ﻷغراض الصعود والتفتيش حاملة لعلامات واضحة ويمكن التعرف بوضوح على أنها في الخدمة الحكومية. |
En ambos casos, deben definirse indicadores claros y mensurables para que la organización pueda seguir los progresos. | UN | وفي الحالتين يجب تحديد مؤشرات واضحة قابلة للقياس لتمكين المنظمة من تتبع التقدم. |
En particular, las solicitudes futuras deben dar más información sobre los resultados logrados en el bienio precedente y concentrarse más en la cuantificación de los productos y en la definición de indicadores de progreso claros y sólidos. | UN | وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على تحديد النواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى. |
i) Asegurar que las personas detenidas, arrestadas, sospechosas o acusadas o imputadas de un delito penal reciban asesoramiento, en términos claros y sencillos, sobre sus derechos y sobre las consecuencias de la renuncia a estos; y procurar cerciorarse de que las personas comprendan ambas cosas; | UN | (ط) ضمان إطلاع الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة بحقوقهم وآثار تنازلهم عنها بأسلوب واضح لا لبس فيه؛ والحرص على التأكد من فهم الشخص المعني لكلا الأمرين؛ |
En cuarto lugar, en cada caso es preciso formular un mandato realista, objetivos claros y un cronograma para la solución de los problemas. | UN | وينبغي، رابعا، أن توضع في كل حالة ولاية واقعية وأهداف واضحة وإطار زمني لحل المشاكل. |
En el seminario se señaló que se necesitaban métodos claros y unificados de análisis del medio marino que se basaran en los principios científicos establecidos y en los que se tuvieran en cuenta las limitaciones de carácter oceanográfico. | UN | وأشارت حلقة العمل إلى ضرورة وضع طرق واضحة وعامة لوصف خواص البيئة بناء على مبادئ علمية ثابتة ومع مراعاة القيود الأوقيانوغرافية. |
Es esencial que haya objetivos claros y metas asociadas en los diferentes niveles orgánicos. | UN | ولا بد من تحديد أهداف واضحة وما يرتبط بها من مقاصد على مختلف مستويات المنظمة. |
Sobre todo, no tendrán legitimidad alguna habida cuenta de los claros y simples motivos que se indican a continuación: | UN | وفوق كل شيء، لن تكون لها أي مشروعية للأسباب البسيطة والواضحة التالية: |
Las asociaciones deben tener objetivos claros y fijar metas cuantificables y los plazos para alcanzarlas. | UN | كما ينبغي أن يكون لكل شراكة غايات واضحة وأهداف محددة وأُطر زمنية لتحقيقها. |
Se reiteró la necesidad de mandatos claros y factibles. | UN | أعيد التأكيد على الحاجة إلى أن تتسم الولايات بالوضوح وإمكانية التحقيق. |
El Comité también reconoce la necesidad de que los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz sean más claros y concretos, a fin de orientar mejor su aplicación en estos ámbitos. | UN | وتدرك اللجنة الخاصة أيضا ضرورة زيادة الوضوح والخصوصية في ولايات الأمم المتحدة لحفظ السلام لتحسيـن توجيـه عملية تنفيذ الولايات في هذه المجالات. |
Algunas delegaciones recalcaron que los mensajes del UNICEF sobre el terreno tenían que ser claros y que había que elaborar orientaciones prácticas sobre la estrategia, para que el personal sobre el terreno pudiera comenzar a aplicarla. | UN | ١٠٣ - وأكدت بعض الوفود على ضرورة إعداد اليونيسيف لرسائل واضحة توجه إلى الميدان، وضرورة إرفاق مبادئ توجيهية تشغيلية بالاستراتيجية، تمكن موظفي الميدان من البدء في تنفيذها. |