ويكيبيديا

    "con las ong" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المنظمات غير الحكومية
        
    • مع منظمات غير حكومية
        
    • بالمنظمات غير الحكومية
        
    • مع المنظمات الحكومية
        
    • ومع المنظمات غير الحكومية
        
    • وبين المنظمات غير الحكومية
        
    • مع كل من المنظمات غير الحكومية
        
    • مع شركائها من المنظمات غير الحكومية
        
    • مع الجمعيات الأهلية
        
    • مع هذه المنظمات
        
    • إلى جانب المنظمات غير الحكومية
        
    • مع المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • مع منظمات حقوق الإنسان
        
    :: Mejorar los contactos con las ONG a nivel de los países; UN :: تحسين المشاركة مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري؛
    Se mostró de acuerdo en que la cooperación con las ONG es esencial. UN كما وافقت على أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية أمر جوهري.
    También en esta esfera se consideran cada vez más importantes las actividades de colaboración con las ONG y el sector privado. UN ويسود في هذا المجال أيضاً اعتراف متزايد بأهمية الأنشطة القائمة على التعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La UNCTAD también trata de establecer vínculos más estrechos con el sector privado y concretamente con las ONG. UN كما يسعى الأونكتاد إلى إنشاء روابط وثيقة مع القطاع الخاص، وبالتحديد مع المنظمات غير الحكومية.
    Cada vez se reconoce más la importancia de las actividades de colaboración con las ONG en el sector privado. UN وهناك اعتراف متزايد بأهمية الاضطلاع بأنشطة تعاونية مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص.
    El Gobierno coopera estrechamente con las ONG, a las que se valora altamente debido a que su labor complementa la del Gobierno. UN وتعاونت الحكومة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية وهو أمر كان موضع تقدير هائل لأن عملها يكمل عمل الحكومة.
    Este último coopera estrechamente con las ONG pertinentes en la formulación de recomendaciones y propuestas que se presentan el Gobierno por conducto del Parlamento. UN وتعمل هذه الهيئة عن كثب مع المنظمات غير الحكومية من أجل صياغة التوصيات والمقترحات المقدمة إلى الحكومة من خلال البرلمان.
    Se señaló que era necesario mejorar la cooperación con las ONG y los procedimientos especiales. UN وأُشير إلى أنه يلزم تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وآليات الإجراءات الخاصة.
    Corresponde a los gobiernos consultar con las ONG para garantizar que los informes reflejen las preocupaciones de un amplio sector de la sociedad. UN ويقع على عاتق الحكومات التشاور مع المنظمات غير الحكومية بهدف ضمان أن تعكس التقارير شواغل مجموعة واسعة من أفراد المجتمع.
    También celebró que el país se comprometiera voluntariamente a seguir trabajando en estrecha colaboración con las ONG y lo alentó a seguir por ese camino. UN كما رحبت بتعهد بروني دار السلام من تلقاء ذاتها بمواصلة العمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية وشجعتها في هذا المضمار.
    El experto observó que estos regímenes de asistencia letrada podrían ponerse en práctica en colaboración con las ONG. UN وأشار الخبير إلى أنه يمكن توفير نظم المساعدة القانونية هذه بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    El Estado parte debería reforzar su cooperación con las ONG que realizan actividades de seguimiento y el apoyo que presta a estas. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات.
    Así pues, la cooperación con las ONG y las organizaciones comunitarias puede ofrecer una base sólida para una acción eficaz. UN ومن ثم فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية يمكن أن يوفر أساساً متيناً للعمل الفعال.
    El Estado parte debería reforzar su cooperación con las ONG que realizan actividades de seguimiento y el apoyo que presta a estas. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات.
    La consulta con las ONG constituye parte fundamental del mecanismo de presentación de informes sobre los derechos humanos. UN وتشكّل المشاورات مع المنظمات غير الحكومية جزءاً مركزياً من آلية تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por otra parte, las reuniones y consultas periódicas con las ONG han pasado a ser un componente importante de las actividades del Alto Comisionado. UN وقد أصبحت الاجتماعات المنتظمة والمشاورات مع المنظمات غير الحكومية عنصراً هاماً في أنشطة المفوض السامي.
    Ese grupo está encabezado por el Consultor Estatal sobre Relaciones Exteriores y Relaciones con las ONG. UN ويرأس هذا الفريق مستشار الدولة للعلاقات الخارجية والعلاقات مع المنظمات غير الحكومية.
    La Oficina seguirá cooperando estrechamente con las ONG y grupos de la sociedad civil. UN وسيواصل المكتب توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني.
    El Canadá mantiene consultas en forma sistemática con las ONG nacionales e internacionales. UN وتتشاور كندا بشكل تلقائي مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Es por eso que, en este asunto, el Gobierno noruego insistirá en la importancia del diálogo y de cooperar estrechamente con las ONG y los grupos pertenecientes a minorías para resolver el problema del matrimonio forzado. UN وهذا هو ما يدعو الحكومة النرويجية إلى التأكيد في هذه المسألة على أهمية الحوار والتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تمثل الأقليات من أجل حل مشكلة الزواج بالإكراه.
    En cooperación con las ONG y diferentes ministerios, el Gobierno ha organizado numerosas campañas, conferencias y mesas redondas para la eliminación de los estereotipos en diferentes ámbitos de la vida social. UN وبالتعاون مع منظمات غير حكومية ووزارات مختلفة، نظمت الحكومة العديد من الحملات والمؤتمرات وحلقات الموائد المستديرة بهدف القضاء على الأفكار النمطية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية.
    El Gobierno Federal está en permanente contacto con las ONG de mujeres. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على اتصال دائم بالمنظمات غير الحكومية الخاصة بالنساء.
    Dicha agrupación debería colaborar más estrechamente con las ONG tradicionales interesadas en los derechos humanos a fin de aprender de su experiencia e incitarlas, a su vez, a incorporar la discapacidad en sus propios programas de trabajo. UN وينبغي لهذا التجمع أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الحكومية التقليدية المعنية بحقوق الإنسان ليستفيد من خبراتها ويشجعها بدوره على إدراج مسألة الإعاقة في جداول أعمالها.
    En esta esfera, en 2003 el UNFPA ayudó a sentar las bases de la ampliación de las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y con las ONG, trabajando con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y las ONG, para obtener una donación de la Fundación pro Naciones Unidas. UN وفي عام 2003، ساعد الصندوق في وضع الأساس اللازم لتوسيع نطاق الشراكات القائمة داخل الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال عن طريق العمل مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومع المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على منحة من مؤسسة الأمم المتحدة.
    Los centros de programas para la mujer siguieron expandiendo sus redes de coordinación y contactos con las ONG locales e internacionales con objeto de financiar actividades y proyectos, incluso de construcción. UN وواصلت مراكز البرامج النسائية تطوير وسائل التنسيق والتواصل الشبكي بينها وبين المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تمويل الأنشطة والمشاريع، بما في ذلك الأعمال الإنشائية.
    La Operación mantiene sobre el terreno relaciones sinérgicas con las ONG internacionales y locales y con los organismos de las Naciones Unidas para seleccionar proyectos y evitar la duplicación. UN وعلى المستوى الميداني، تعمل العملية بصورة تكفل التآزر مع كل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع وكالات الأمم المتحدة لتحديد المشاريع وتجنب الازدواجية فيها
    El ACNUR prosiguió su labor con las ONG y el Gobierno en favor de los niños separados de sus familias que buscan asilo en el Canadá, y publicó un informe que contenía recomendaciones de mejores prácticas. UN وواصلت المفوضية عملها مع شركائها من المنظمات غير الحكومية وشركائها الحكوميين بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم الذين يلتمسون اللجوء في كندا، ونشرت تقريرا يتضمن توصيات لتحسين الممارسات في هذا المجال.
    Cabe señalar que el Consejo Superior para la Infancia sigue con diligencia los casos que se le someten y los remite a las organizaciones especializadas en coordinación con las ONG y las instituciones de la sociedad civil. UN والجدير ذكره أن المجلس الأعلى للطفولة يقوم بمتابعة الحالات التي ترده ويحيلها إلى الجهات المعنية وذلك من خلال التنسيق مع الجمعيات الأهلية والمنظمات غير الحكومية.
    Varios de los expertos entrevistados hablan de la importancia de construir y reforzar la alianza con las ONG. UN وقد تحدث العديد من الخبراء في اللقاء معهم عن أهمية بناء ودعم تحالف مع هذه المنظمات.
    Habría que invitar a los representantes de organizaciones internacionales a participar en la organización de seminarios nacionales y regionales, junto con las ONG y los Estados. UN وينبغي دعوة ممثلي المنظمات الدولية إلى المشاركة في تنظيم الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية، إلى جانب المنظمات غير الحكومية والدول.
    Por último, Argelia sigue dispuesta a colaborar con las ONG que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos. UN والجزائر لا تزال ترحب، في نهاية الأمر، بالعمل مع المنظمات الدولية غير الحكومية التي تعمل في حقل حقوق الإنسان.
    Hungría instó al Gobierno a que siguiese estrechando su colaboración con las ONG de derechos humanos y su cooperación con los mecanismos de derechos humanos, en particular, dando curso a las recomendaciones formuladas en el marco del EPU. UN وشجعت هنغاريا الحكومة على مزيد تعزيز عملها مع منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد