ويكيبيديا

    "congelación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجميد
        
    • بتجميد
        
    • التجميد
        
    • لتجميد
        
    • للتجميد
        
    • المجمدة
        
    • تجميدها
        
    • بالتجميد
        
    • تجمد
        
    • التجمد
        
    • الصقيع
        
    • وتجميدها
        
    • وتجميد
        
    • تجميدا
        
    • صقيع
        
    La congelación de fondos en el marco de un procedimiento penal se regula en los artículos 79a, 79b y 79c del Código de Procedimiento Penal. UN وتحكم المواد 79 أ و 79 ب و 79 ج من قانون الإجراءات الجنائية عملية تجميد الأموال في سياق إجراءات جنائية.
    congelación de gran número de depósitos en divisas a mediados de 1998 UN تجميد في أواسط عام 1998 لمبالغ كبيرة مودعة بالعملة الأجنبية
    Asimismo, se autoriza la congelación de los bienes de las personas o entidades sospechosas de financiar el terrorismo. UN وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب.
    En caso de urgencia, la policía podrá ordenar la congelación de valores registrados. UN وفي الحالات العاجلة، يجوز للشرطة أن تأمر بتجميد الأوراق المالية الدفترية.
    Esa confianza sólo será posible cuando los Estados Unidos nos recompensen por materializar una congelación. UN ولا يمكن تحقيق هذه الثقة إلا عندما تُكافئنا الولايات المتحدة على فرضنا التجميد.
    Además, el Banco Central aplica procedimientos concretos para la congelación de bienes. UN وعلاوة على ذلك، يطبق المصرف المركزي إجراءات محددة لتجميد الأموال.
    Por cuanto las garantías negativas de seguridad no entrañan ninguna eliminación, reducción o congelación en materia de armas nucleares, no minan la seguridad de ninguna Potencia nuclear. UN وبما أن الضمانات الأمنية السلبية لا تنطوي على أي إزالة أو خفض أو تجميد للأسلحة النووية، فهي لا تقوض أمن أية دولة نووية؛
    Siete de las 16 personas que anteriormente estaban sujetas a la prohibición de viajar quedaron también sujetas a la congelación de activos. UN وأصبح تجميد الأصول يشمل أيضا الآن سبعة من الأفراد الـ 16 الذين كانوا يخضعون سابقا لحظر على السفر فقط.
    Una vez más, la congelación de los activos de esas entidades o personas protegería a los activos y evitaría su ocultación o su desaparición posterior. UN ومن شأن تجميد أصول هذه الكيانات أو هؤلاء الأفراد أن يحمي كذلك أي أصول ذات صلة من استمرار الإخفاء أو الهروب.
    El Grupo ha preguntado si se ha establecido un tribunal de esas características u otro órgano pertinente y si se ha emitido una orden para ejecutar la congelación de activos. UN وسأل الفريق عما إذا كان قد جرى تشكيل محكمة أو هيئة أخرى ذات صلة وإذا ما كان قد صدر أي أمر لتنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Hacerlo en Svalbard es porque hace frío, así que conseguimos las temperaturas de congelación natural. TED الفكرة من اختيار سفالبرد هو أنها باردة فنحصل بذلك على درجات تجميد طبيعية
    No obstante, deseaban evitar toda congelación acumulativa derivada de una combinación de efectos. UN ومع ذلك فقد أعربت عن رغبتها في تفادي أي تجميد تراكمي كبير ناشئ عن مجموعة من اﻵثار.
    Este aumento se consiguió a pesar de la congelación continua de la contratación ordinaria durante todo el período al que se refiere el presente informe. UN وقد تحققت هذه الزيادة على الرغم من استمرار تجميد التوظيف العادي خلال كل الفترة التي يتناولها التقرير.
    Debido a la congelación de la contratación no ha sido posible aplicar este procedimiento, ya que las excepciones a la norma de congelación sólo permiten contratar en condiciones de emergencia o excepcionales para hacer frente a una necesidad inmediata. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    Por ejemplo, Israel debe mantener la congelación de la construcción de nuevos asentamientos y poner fin a la expansión de los existentes. UN وعلى سبيل المثال، يجــب علـــى اسرائيل أن تواصل تجميد بناء المستوطنات الجديدة، وأن توقف التوسع في المستوطنات الحالية.
    Con esta medida se garantiza la congelación de los fondos haitianos de conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad. UN ويؤمن هذا التدبير تجميد اﻷموال التابعة لهايتي الذي يقتضيه قرار مجلس اﻷمن.
    Hubo prácticamente una congelación de los puestos y los sueldos de la administración pública, además de restricciones radicales de la inversión. UN وكان هناك تجميد فعلي في وظائف القطاع العام والمرتبات، باﻹضافة إلى القيود الشديدة التي فرضت على الاستثمار.
    Una sanción de las Naciones Unidas que impusiera la congelación de activos afectaría en primer lugar al derecho de propiedad. UN فجزاء الأمم المتحدة الذي يقضي بتجميد الأصول فيه اعتداء، في المقام الأول، على حق الاستفادة من الممتلكات.
    El Comité desearía saber si Rumania cuenta con alguna legislación sobre la congelación de fondos de procedencia lícita; UN تود اللجنة معرفة ما إذا كانت رومانيا تمتلك أي تشريع يتعلق بتجميد أموال مشروعة المنشأ؛
    El levantamiento de la congelación a comienzos de 2005 permitió que el Tribunal contratara personal fundamental relacionado directamente con la tramitación de los juicios. UN وقد كان لرفع هذا التجميد في بداية سنة 2005 أن أتاح للمحكمة تعيين موظفين رئيسيين على صلة مباشرة بإجراءات المحكمة.
    La Autoridad Monetaria Real puede emitir órdenes e instrucciones sobre congelación de fondos de obligatorio cumplimiento para las instituciones financieras. UN وتستطيع هيئة النقد الملكية أن تصدر أوامر وتوجيهات للمؤسسات المالية لتجميد الأموال وتكون تلك الأوامر والتوجيهات ملزمة.
    Se reconfirmó el acuerdo que permite a los inspectores del Organismo continuar tomando fotografías de referencia en todas las instalaciones afectadas por la congelación. UN وأعيد تأكيد الاتفاق على استمرار قيام مفتشي الوكالة بعمليات التصوير اﻷساسية في جميع المرافق الخاضعة للتجميد.
    No en todos los informes sobre congelación de bienes queda claro, por ejemplo, cuáles son esos bienes, cuál es su valor o quién es su propietario. UN إذ لا تتضح من كافة التقارير ماهية الأصول المجمدة أو قيمتها أو أصحابها.
    También tiene el poder de incoar procedimientos de incautación civil o congelación de instrumentos monetarios o bienes que presuntamente sean producto de una actividad ilícita. UN كما أن له سلطة اتخاذ إجراءات المصادرة المدنية لأية صكوك مالية أو ممتلكات يُدعى أنها حصيلة نشاط غير مشروع أو تجميدها.
    A nivel cantonal, ordena la congelación un juez de instrucción u otra autoridad judicial. UN وعلى صعيد الكانتونات، يُصدر الأمر بالتجميد قاضي تحقيق أو سلطة قضائية أخرى.
    Los expertos dicen que todo terminará en una gran implosión o en una gran congelación. Open Subtitles يقول الخبراء أن الأمر كله سينتهي إما إلى إنسحاق كبير أو تجمد كبير
    Pero en el momento que encendimos el láser, como ven de repente el ratón entró en este modo de congelación. TED لكن بنفس اللحظة التي شغلنا فيها الليزر، كما ترون الآن، فجأة دخل الفأر وضعية التجمد هذه.
    Requerirá tratamiento para el dolor... por los daños de la congelación, pero... Open Subtitles سوف يحتاج لتدبير علاجي للألم ضد أضرار قضمة الصقيع ..لكن
    i) La identificación, la congelación, la incautación y el decomiso del producto del delito; UN `١` كشف عائدات الاجرام وتجميدها وضبطها ومصادرتها ؛
    La Dirección Ejecutiva está organizando conjuntamente futuros actos sobre las investigaciones internacionales conjuntas y la congelación de bienes de terroristas. UN وتشارك المديرية حاليا في تنظيم مناسبات مقبلة في مجال التحقيقات الدولية المشتركة وتجميد الأصول التي تخص الإرهابيين.
    Además, pudiera ser precisa una congelación temporal de la convertibilidad de las cuentas de capital con objeto de hacer frente a cualquier ataque especulativo grave. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يلزم تجميد قابلية تحويل الحسابات الرأسمالية تجميدا مؤقتا تحسبا لأي هجوم مضاربي جدي.
    Normalmente tienes congelación en tu cara, pies y dedos. Open Subtitles عادة تتعرض لضربة صقيع في وجهك و قدميك و أصابعك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد