El Gobierno de Alemania ha donado 50 camiones de carga como contribución voluntaria. | UN | أما شاحنات البضائع اﻟ ٥٠ فتعطيها حكومة ألمانيا على سبيل التبرع. |
Naturalmente mi delegación se asocia plenamente a la declaración hecha anteriormente por el representante de Alemania en nombre de la Unión Europea. | UN | وبطبيــعة الحال يؤيــد وفد بـلادي تماما البيان الذي أدلى به في وقت مبكر ممثل ألمانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
A este respecto, Rumania está de acuerdo con los deseos de Alemania y del Japón de ocupar sendos puestos de miembros permanentes del Consejo. | UN | كما تؤيد، في هذا الصدد، ما أعربت عنه ألمانيا واليابان من رغبة في الحصول على مقعد عضو دائم في المجلس. |
Convengo plenamente con el Representante Permanente de Alemania en que ciertamente había ligeras discrepancias técnicas entre ambos textos. | UN | وأوافق تماما على ما ذكره الممثل الدائم لألمانيا من وجود اختلافات تقنية بسيطة بين النصين. |
Los últimos 12 meses han sido especialmente alentadores para esta iniciativa de Alemania. | UN | وكان الإثنا عشر شهرا الماضية مشجعة بصفة خاصة بالنسبة للمبادرة الألمانية. |
Además, BAGSO estuvo representada en la delegación gubernamental de Alemania que participó en la Conferencia Internacional sobre el Envejecimiento celebrada en Madrid. | UN | وفضلا عن ذلك كانت الرابطة ممثلة في الوفد الحكومي الألماني في المؤتمر الدولي المعني بالشيخوخة الذي عُقد في مدريد. |
Concuerda con el representante de Alemania en que tal vez sea mejor invertir el orden de los párrafos 3 y 2. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل ألمانيا على أنه قد يكون من اﻷفضل عكس ترتيب الفقرتين ٣ و ٢. |
(parte I) Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشروع اتفاق بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن المقر |
Además, los vehículos adicionales incluían 50 camiones de carga medianos como contribución voluntaria en especie del Gobierno de Alemania. | UN | وعلاوة على ذلك، شملت المركبات اﻹضافية ٥٠ شاحنة بضائع متوسطة قدمت كتبرع عيني من حكومة ألمانيا. |
Doy ahora la palabra al representante de Alemania, Embajador Hoffmann, que también ha sido elegido Vicepresidente de la Primera Comisión. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل ألمانيا السفير هوفمان الذي انتخب أيضا لشغل أحد منصبي نائب رئيس اللجنة اﻷولى. |
Además de los delegados franceses, participaron también delegados de Alemania, Bélgica, España, Italia, los Países Bajos, Eslovenia y Suiza. | UN | وكان هناك إلى جانب المندوبين الفرنسيين مندوبون أيضا من ألمانيا وبلجيكا واسبانيا وإيطاليا وهولندا وسلوفينيا وسويسرا. |
El Consejo reanuda el examen del tema y el representante de Alemania informa de las consultas oficiosas celebradas al respecto. | UN | استأنف المجلس النظر في البند وقدم ممثل ألمانيا تقريرا عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن البند. |
Entre tanto, 11 proyectos de Alemania han sido seleccionados entre un total de 69 proyectos de la Unión Europea. | UN | وفي نفس الوقت، جرى اختيار ١١ مشروعا من ألمانيا ضمن ٩٦ مشروعا من مشاريع الاتحاد اﻷوروبي. |
Por consiguiente, el Gobierno de la República Federal de Alemania se opone a esa declaración y esas reservas. | UN | ومن ثم، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان. |
Nos encontramos conformes con los elementos establecidos en la propuesta de Alemania y Canadá. | UN | نؤيد تعريف أركان هذه الجريمة الوارد في الاقتراح المقدم من ألمانيا وكندا. |
Fondo Fiduciario de Alemania para el Programa de Responsabilidad y Transparencia del PNUD | UN | الصندوق الاستئماني لألمانيا من أجل برنامج المساعدة والشفافية التابع للبرنامج الإنمائي |
Much, Christian Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas, Nueva York | UN | كريستيان موش البعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك |
Asimismo, se ha fortalecido la cooperación entre las autoridades de seguridad de Alemania mediante el intercambio institucionalizado de oficiales de enlace. | UN | وفضلا عن ذلك تعزز التعاون فيما بين سلطات الأمن الألمانية بدرجة كبيرة من خلال التبادل المؤسسي لضباط الاتصال. |
A continuación se expone el organigrama del Comité de Normas de Contabilidad de Alemania. | UN | ويقدم الرسم البياني التالي نظرة عامة إلى هيكل اللجنة الألمانية لمعايير المحاسبة. |
En ambas conferencias, la DSW actuó como asesora de la delegación de Alemania en representación de las organizaciones no gubernamentales nacionales. | UN | وقد عملت المؤسسة في كلا المؤتمرين كمستشار وطني من المنظمات غير الحكومية للوفد الألماني فيما يتعلق بالمسائل السكانية. |
La delegación de Alemania desearía saber el monto de los gastos adicionales en que se incurriría de no seguirse las directrices generales. | UN | إن وفد المانيا يود بالتالي معرفة الزيادة التي سوف تطرأ على النفقات في حالة عدم اتباع المبادئ التوجيهية العامة. |
Esos productos también se importaron de Alemania, los Países Bajos y España. | UN | ومن بين المصادر الأخرى للسلع غير الوقودية إسبانيا وألمانيا وهولندا. |
Los estadounidenses y los británicos estaban impacientes para desarrollar economías estables en sus zonas de Alemania, sin interferencia rusa. | Open Subtitles | كان الأميركيون والبريطانيون متعطشين لإقامة ،اقتصاد مستقر في مناطق نفوذهم بألمانيا دون تدخل من الاتحاد السوفييتي |
Hasta la fecha, ninguna persona de las que figuran en la lista ha solicitado un visado en una misión de Alemania en el extranjero. | UN | وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من بعثة ألمانية بالخارج. |
Noruega realiza un aporte fundamental a esa Fuerza y se ha ofrecido a contribuir a ella bajo la dirección de los Países Bajos y de Alemania. | UN | والنرويج تقدم مساهمة كبيرة في هذه القوة، كما عرضت المساهمة في ظل القيادة الهولندية والألمانية. |
El instrumento se aplica a la minoría danesa, al pueblo sorabo, a los frisones de Alemania y a los gitanos sinti y rom alemanes. | UN | وينطبق هذا الصك على الأقلية الدانمركية وعلى الصوربيين وعلى الفريزيين في ألمانيا وعلى السينتيين والغجر الألمان. |
La misión se llevó a cabo en dos segmentos: inglés y francés. Representantes de los Gobiernos de Francia y de Alemania participaron en esta misión de evaluación y colaboraron con la misma. | UN | واضطلعت البعثة بمهامها على مرحلتين باﻹنكليزية والفرنسية، كما شارك ممثلان من حكومتي فرنسا والمانيا وقدما المساعدة لهذه البعثة. |
La contribución anual suplementaria del Gobierno de Alemania al presupuesto básico, que asciende a 1,5 millones de marcos alemanes, también se ha recibido. | UN | وتم أيضا تلقي المساهمة التكميلية السنوية في الميزانية اﻷساسية المقدمة من حكومة ألمانيا بمبلغ ٥,١ مليون مارك ألماني. |
Carta de fecha 21 de noviembre de 1991 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لالمانيا لدى اﻷمم المتحدة |
i) Sobre la base de las equivalencias de categorías establecidas mediante la aplicación de la Norma General a los puestos de la administración pública de Alemania: | UN | ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية اﻷلمانية: |
- El Gobierno de Alemania informa de que el Iraq adquirió grandes cantidades de materiales y componentes para centrífugas | UN | - تبلغ الحكومة اﻷلمانية عن شراء العراق لكميات كبيرة من المواد والعناصر اللازمة لمكنات الطرد المركزي |