ويكيبيديا

    "de aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتطبيق
        
    • من تنفيذ
        
    • المتعلقة بتنفيذ
        
    • التنفيذ التي
        
    • يتعلق بتنفيذ
        
    • انطباق
        
    • التنفيذ الخاصة
        
    • المتعلق بتنفيذ
        
    • الرامية إلى تنفيذ
        
    • التنفيذ التابعة
        
    • من تطبيق
        
    • التنفيذ الصادرة
        
    • المعنية بإنفاذ
        
    • بأن تطبيق
        
    • ﻹنفاذ
        
    v) Fechas de aplicación de los procedimientos en las misiones en curso; UN ' ٥ ' تحديد مواعيد لتطبيق اﻹجراءات في البعثات الحالية؛
    Es esencial examinar la experiencia en materia de aplicación de políticas para el desarrollo de los recursos humanos a la luz de las necesidades de los países en desarrollo. UN ومن اﻷساسي دراسة التجربة المكتسبة من تنفيذ سياسات تنمية الموارد البشرية في ضوء احتياجات البلدان النامية.
    Es esencial que se elaboren recomendaciones adicionales sobre los principios de aplicación de las sanciones para que el Consejo de Seguridad adopte decisiones que gocen de más legitimidad. UN وقال إن وضع توصيات إضافية بشأن المبادئ المتعلقة بتنفيذ الجزاءات من شأنها أن تساعد مجلس الأمن على تعزيز شرعية قراراته.
    De ser necesario, se pueden proporcionar informes financieros en los que se reflejen los niveles de aplicación de contribuciones concretas. UN وإذا اقتضى اﻷمر، يمكن تقديم فرادى التقارير المالية لتبين مستويات التنفيذ التي تمت باستخدام مساهمات معينة.
    Aunque las dificultades de aplicación de ciertos tratados están documentadas en alguna medida, no existe una reseña comparativa. UN والصعوبات التي ووجهت فيما يتعلق بتنفيذ بعض المعاهدات موثقة بعض الشيء ولكن لم يتم إجراء دراسة مقارنة.
    El segundo limita el ámbito de aplicación de esa definición, excluyendo los ataques cometidos en determinadas situaciones. UN أما الفقرة الثانية فتقيﱢد نطاق انطباق هذا التعريف من خلال استبعاد الاعتداءات المرتكبة في حالات معينة.
    Cabría esperar que en el plan de aplicación de una Parte figurasen: UN ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي:
    En consecuencia, su Programa de aplicación de la Paz recibió apoyo y financiación adicionales. UN وعليه، فقد تلقى برنامجها لتطبيق السلام دعماً وتمويلاً إضافيين.
    Significaron también el comienzo de un proceso de aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño como marco de los programas del UNICEF. UN ومثلت هذه الاستعراضات أيضا بداية عملية لتطبيق اتفاقية حقوق الطفل كإطار لبرامج اليونيسيف.
    Para combatir el delito internacional, también se requiere un sistema judicial honesto, capaz e imparcial y servicios competentes de aplicación de las leyes. UN ولمكافحة الجريمة الدولية، يجب أيضا وضع نظام قضائي نزيه قادر ومنصف، وخدمات ذات كفاءة لتطبيق القوانين.
    Sin embargo, en los primeros años de aplicación de la Convención, podría ser peligroso utilizar un período más largo por la falta de experiencia para hacer proyecciones exactas a largo plazo. UN إلا أنه قد تواجَه، في السنوات اﻷولى من تنفيذ الاتفاقية، بعض اﻷخطار في استخدام فترة أطول نظرا لعدم كفاية الخبرة بوضع إسقاطات طويلة اﻷجل تتسم بالدقة.
    Se calcula que el continente podría perder hasta 2.600 millones de dólares por año durante los primeros años de aplicación de los Acuerdos. UN ومن المقدر أن القارة قد تفقد ما يصل إلى ٢,٦ بليون دولار في السنة خلال السنوات اﻷولى من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Los cuatro países se hallaban en la primera etapa de aplicación de la Convención. UN والبلدان الأربعة تمر بالمراحل الأولى من تنفيذ الاتفاقية.
    El estudio y las propuestas conexas de aplicación de las recomendaciones se presentarán a la Asamblea en su actual período de sesiones en un informe aparte. UN وستقدم دراسة عن المقترحات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ التوصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية، في إطار تقرير منفصل.
    La Subdivisión informa a las oficinas pertinentes de la necesidad de actualizar periódicamente en la base de datos el estado de aplicación de las recomendaciones. UN ويبلغ الفرع المكاتب المعنية بضرورة الانتظام في إدخال آخر المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذه التوصيات في هذا النظام الشامل.
    Igualmente, el Plan de aplicación de Johannesburgo es el compromiso reiterado de la comunidad internacional para alcanzar la completa ejecución del Programa 21. UN وبالمثل، فإن خطة التنفيذ التي اعتمدت في جوهانسبرغ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بتحقيق التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21.
    Grecia, por ejemplo, también participa en el sistema de Schengen de aplicación de controles internos y externos para la región. UN فعلى سبيل المثال، تشارك اليونان أيضا في نظام اتفاق شنغن في ما يتعلق بتنفيذ الضوابط الداخلية والخارجية لصالح المنطقة.
    En respuesta, se señaló que, en algunos ordenamientos jurídicos, las disposiciones sobre el ámbito de aplicación de un texto legislativo solían figurar en primer lugar. UN وأشير ردا على ذلك إلى أنه في بعض النظم القانونية عادة ما يرد حكم متعلق بنطاق انطباق نص تشريعي قبل أي حكم آخر.
    Cabría esperar que en el plan de aplicación de una Parte figurasen: UN ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي:
    El programa de aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing durante el período 2000-2005 aportó los elementos necesarios para un análisis de la situación de las mujeres en todos los sectores económicos y profesiones. UN وإن برنامج الفترة 2000 إلى 2005 المتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين قدم تحليلا لحالة المرأة في جميع الصناعات والمهن.
    Las instituciones especializadas pueden dirigir la labor de aplicación de las recomendaciones a nivel nacional. UN وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني.
    Propósito, mandato, composición y métodos de trabajo de los mecanismos de aplicación de los Estados partes UN الغرض من آلية التنفيذ التابعة للدول الأطراف والولاية المنوطة بها وعضويتها وأساليب عملها
    El Gobierno del Chad no convino con esa propuesta, por considerar que dicha reunión sólo podría celebrarse cuando finalizara el proceso de aplicación de las decisiones de Libreville, especialmente después del despliegue de las fuerzas de la CEMAC. UN ولم توافق حكومة تشاد على ذلك المقترح، بدعوى أنه لا يمكن التفكير في عقد ذلك الاجتماع إلا بعد الانتهاء من تطبيق مقررات ليبرفيل، لا سيما وزع قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط افريقيا.
    Hay que plasmar en medidas concretas el plan de aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومطلوب اتخاذ تدابير محددة تجسد خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Presidenta, Subcomité de aplicación de la Ley de Estupefacientes. UN رئيسة اللجنة الفرعية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات؛
    En una declaración recibida el 9 de abril de 1992, el Gobierno del Canadá extendió el ámbito de aplicación de la Convención a Quebec y a Saskatchewan. UN وفي اعلان ورد في 9 نيسان/أبريل 1992، صرحت حكومة كندا بأن تطبيق الاتفاقية يسري على ولايتي كيبيك وساسكاتشيوان.
    Esa cooperación había incrementado la eficacia de los órganos de aplicación de la ley y probablemente también había reducido los costos de dicha aplicación. UN ولقد زاد التعاون فعالية إنفاذ القانون وربما خفض أيضا تكاليف اﻹنفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد