ويكيبيديا

    "de emisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانبعاثات
        
    • انبعاثات
        
    • للانبعاثات
        
    • لانبعاثات
        
    • الانبعاث
        
    • انبعاث
        
    • بالانبعاثات
        
    • بانبعاثات
        
    • إطﻻق المواد
        
    • الإنبعاثات
        
    • انبعاثاته
        
    • انبعاثاتها
        
    • من البث
        
    • المواد الملوثة
        
    • الإطلاقات
        
    Cuadro de muestra: Comparación de las estimaciones del inventario de emisiones por sectores energéticos UN جدول عينة: مقارنة تقديرات الانبعاثات المدرجة بقوائم الجرد وذلك حسب قطاعات الطاقة
    Para los demás sectores se utilizan datos y factores de emisiones nacionales estimadas. UN وتستخدم في حالة القطاعات اﻷخرى بيانات النشاط وعوامل الانبعاثات الوطنية المقدرة.
    En los cuadros ES.1 y ES.2 figura un desglose del inventario de emisiones en 1990. UN ويوفر جدول التقديرات ١ وجدول التقديرات ٢ تفصيلا لقائمة جرد الانبعاثات لعام ٠٩٩١.
    Fuentes de emisiones de tetracloruro de carbono y medios para reducir esas emisiones; UN ' 3` مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون ووسائل تخفيض تلك الانبعاثات؛
    Aunque nuestro porcentaje de emisiones de dióxido de carbono es insignificante, somos su mayor víctima. UN ومع أنّ حصّتنا من انبعاثات غاز الكربون لا تُذكر، فإننا أسوأ ضحية لها.
    Nota: Sería necesario elaborar cuadros análogos para otros combustibles y fuentes y sumideros de emisiones. UN ملاحظة: يلزم وضع جداول مماثلة لغير ذلك من أنواع الوقود ومصادر للانبعاثات والبالوعات.
    La agricultura y las actividades de deforestación conexas como fuentes importantes de emisiones de gases de efecto invernadero UN الزراعة وما يرتبط بها من أنشطة إزالة الأحراج باعتبارهما المصدرين الرئيسيين لانبعاثات الغازات الحابسة للحرارة
    Es más, varias Partes del anexo I indican que el transporte ha pasado a ser una de las fuentes de emisiones que crecen más rápidamente. UN باﻹضافة الى ذلك، تشير أطراف عديدة مدرجة في المرفق اﻷول الى أن النقل قد أصبح اليوم من أسرع مصادر الانبعاثات تزايداً.
    También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. UN ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم.
    Un número limitado de países comunicó información detallada sobre la cantidad de combustible ahorrado o de emisiones evitadas, o sobre los costos asociados. UN وقدم عدد محدود من البلدان معلومات مفصلة إما عن مقدار الوقود أو الانبعاثات التي تم توفيرها أو التكاليف المرتبطة بها.
    Compromiso cuantificado de reducción de emisiones establecido en el anexo B del Protocolo de Kyoto UN الالتزام بخفض الانبعاثات كمياً كما هو محدد في المرفق باء من بروتوكول كيوتو
    iii) Fuentes de emisiones de tetracloruro de carbono y medios para reducir esas emisiones UN ' 3` مصادر إنبعاثات رابع كلوريد الكربون وسبل تخفيض مثل هذه الانبعاثات
    Control de emisiones y contaminantes orgánicos persistentes UN الحد من الانبعاثات والملوثات العضوية الثابتة.
    Tales exámenes abarcarían las reducciones de emisiones notificadas durante períodos de tiempo específicos. UN وستشمل هذه الاستعراضات انخفاضات الانبعاثات المُبلَغ عنها خلال فترات زمنية محددة.
    Sin embargo, en ese momento no era posible afirmar ni descartar con seguridad la existencia de emisiones no notificadas. UN بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تأكيد وجود أو عدم وجود انبعاثات غير مبلغ عنها.
    En equivalentes en dióxido de carbono, los 131 millones de toneladas de emisiones de metano representaron aproximadamente el 23% de las emisiones totales, que ascendieron a 572 millones de toneladas. UN وبالنسبة لمعادل ثاني أكسيد الكربون، شكلت انبعاثات الميثان البالغة ١٣١ مليون طن ما نسبته نحو ٢٣ في المائة من مجموع الانبعاثات البالغة ٥٧٢ مليون طن.
    Las tendencias nacionales en materia de emisiones y concentraciones de esas sustancias son muy variadas. UN والاتجاهات الوطنية في انبعاثات هذه المواد وتركيزاتها متباينة.
    Las tendencias nacionales en materia de emisiones y concentraciones de esas sustancias son muy variadas. UN والاتجاهات الوطنية في انبعاثات هذه المواد وتركيزاتها متباينة.
    También había algunos casos de incumplimiento de diversos protocolos con respecto a sus objetivos en materia de emisiones. UN ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات.
    Doce partes facilitaron estimaciones de emisiones de combustión de carboneras. UN قدم اثنا عشر طرفاً تقديرات للانبعاثات الناشئة عن وقود الصهاريج.
    La previsión de emisiones de GEI para el año 2000 es la siguiente: UN فيما يلي جرد لانبعاثات غازات الدفيئة المتوقعة بالنسبة لسنة ٠٠٠٢:
    Los controles se están aplicando por etapas, eximiéndose a algunas de las plantas ya instaladas a fin de que sus propietarios dispongan de tiempo para cumplir las prescripciones en materia de emisiones. UN وقد نفذت الضوابط على مراحل في بعض المصانع القائمة المعفاة لإعطاء المالك الوقت اللازم للامتثال لشروط الانبعاث.
    En materia de cambios climáticos, hoy somos un país fijador neto de emisiones, y en materia de biodiversidad llevamos adelante un inventario total de lo que tenemos. UN وحققنا في مجال تغير المناخ انخفاضا صافيا في انبعاث الغازات، وأجرينا، في مجال التنوع اﻷحيائي مسحا كاملا لممتلكات بلدنا.
    Cuadro de muestra: Comparación y listado de proyecciones de emisiones UN جدول عينة: مقارنة وسرد باﻹسقاطات المتعلقة بالانبعاثات
    Programa de transacción de emisiones de plomo UN برنامج المقايضة المتعلقة بانبعاثات الرصاص
    En este cuadro se podrían incluir sustancias recicladas, pero hay que cerciorarse de que se evita la duplicación de cómputos de emisiones. UN ويمكن إدراج مواد معاد تدويرها في ذاك الجدول، شريطة تفادي حساب الإنبعاثات مرتين.
    Mediante el sistema de la asignación proporcional cada Parte añadiría un 2% a su inventario de emisiones nacionales a fin de abarcar conjuntamente todas las emisiones internacionales. UN وفي ظل التخصيص المتناسب، يضيف كل طرف نحو ٢ في المائة الى قائمة جرد انبعاثاته الداخلية من أجل تغطية جميع الانبعاثات الدولية معاً.
    Sin embargo, los países industrializados deben ser los primeros en actuar, ya que problemas de hoy obedecen a su legado de emisiones. UN لكن على البلدان الصناعية أن تعمل أولا لأن تركة انبعاثاتها هي التي تخلق المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Minutos mensuales de emisiones de televisión UN دقيقة من البث التلفزيوني شهريا
    Programa de capacitación y fomento de la capacidad para facilitar la preparación y aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes UN برنامج التدريب وبناء القدرات من أجل تيسير تصميم وتنفيذ سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها على الصعيد الوطني
    Si se diseñan y aplican adecuadamente, podrían constituir una herramienta eficaz de reducción de emisiones procedentes de las fuentes en cuestión. UN وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد