ويكيبيديا

    "de establecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صنع
        
    • لصنع
        
    • الإنشاء
        
    • بشأن إقامة الأجانب
        
    • المتعلق بإنشاء
        
    • التأسيس
        
    • الاستيطان
        
    • للربط
        
    • المتعلقة بصنع
        
    • الخاص بإنشاء
        
    • باﻹقامة
        
    • بدء البعثات
        
    • الدولية لوضع
        
    • للمنشأة
        
    • بشأن الإقامة
        
    Tenemos otras razones para haber participado tan activamente en las iniciativas de establecimiento de la paz en nuestra subregión. UN وقد دفعتنا أيضا أسباب أخرى لكي نكون بهذا النشاط في مجال صنع السلام في منطقتنا الفرعية.
    Cuenta con el éxito de más de siete años de actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان.
    Promoción y fomento de la incorporación plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz UN :: أنشطة الدعوة وتقديم المساعدة في مجال مراعاة حماية الأطفال مراعاة تامة في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام
    Queremos que nuestros esfuerzos de establecimiento de la paz cuenten con una asistencia mucho más activa, no con palabras sino con obras. UN إننا نريد أن نرى، باﻷفعال لا اﻷقوال، مساعدة أكثر نشاطا لجهودنا لصنع السلام.
    Los costos de establecimiento elevados también crean umbrales. UN وتكاليف الإنشاء الضخمة تخلق بدورها عتبات.
    De modo análogo, el artículo 3, párrafo 2, de la Convención Europea de establecimiento dispone lo siguiente: UN وبالمثل، فإن الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب تنص على ما يلي:
    El Consejo de Seguridad ha participado en la prevención, contención y resolución de conflictos, así como en las esferas de establecimiento de la paz y creación de instituciones políticas. UN ويجري إشراك مجلس اﻷمن في منع، وفي احتواء الصراعات وفضها، وفضلا عن ذلك فهو يشرك في صنع السلم وبناء المؤسسات السياسية.
    Esas actividades incluyen tareas de establecimiento de la paz y de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en Africa, así como la cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وتشمل اﻷنشطة صنع السلم ودعم عمليات حفظ السلم في افريقيا وكذلك التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Tal como lo ha demostrado la experiencia de algunas operaciones recientes de establecimiento y mantenimiento de la paz, estas medidas están cargadas de consecuencias políticas inciertas. UN وكما تبين من التجربة في بعض عمليات صنع السلم وحفظ السلم اﻷخيرة، فإن هذه التدابير محفوفة بعواقب سياسية لا يمكن التكهن بها.
    La desaparición de las restricciones de la guerra fría ha tenido un impacto sumamente visible y creativo, liberando y galvanizando los papeles de establecimiento y mantenimiento de la paz del Consejo. UN وكان لرفع قيود الحرب الباردة أثر ملموس عليه وخلاق للغاية، فقد أطلق وعزز دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    Por cierto, las facultades y la responsabilidad del Secretario General cambiarán, poniendo un mayor énfasis en sus esfuerzos diplomáticos y de establecimiento de la paz. UN ولا شك أن سلطات ومسؤوليات اﻷمين العام ستخضع للتغيير، مع تعاظم التركيز على جهوده الدبلوماسية وجهوده في مجال صنع السلم.
    En particular, al aplicar esos principios, debe tenerse en cuenta el aspecto humanitario de las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وفــي تطبيــق هــذه المبادئ ينبغي أن يراعى الجانب اﻹنسانــي علـى وجـه الخصوص في عمليات صنع السلم وفــي عمليات حفظ السلم.
    La desaparición de las restricciones, agregó, ha tenido un impacto sumamente visible y creativo, liberando y galvanizando los papeles de establecimiento y mantenimiento de la paz del Consejo. UN وأضاف قائلا إن رفع قيود الحرب البادرة كان له أثر واضح وخلاق للغاية في اطلاق دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    Las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes también podrían interactuar con las Naciones Unidas mismas. UN وقوات صنع السلام الجماعية لكمنولث الدول المستقلة يمكن أن تتفاعل أيضا مع اﻷمم المتحدة نفسها.
    Tengo el honor de hacer referencia a la dotación de los cargos de categoría superior en relación con las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia. UN أتشرف بالاشارة الى ملاك موظفي الرتب العليا في جهود اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    Por cierto, la prestación de asistencia humanitaria se ha transformado en una parte vital de los esfuerzos de establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أصبح إيصال المساعدة اﻹنسانية جزءا حيويا بالفعل لمساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم.
    Después de esa etapa de establecimiento, el tercero ha sido el primer año completo de trabajo del Consejo. UN وبعد مرحلة الإنشاء تلك، كان العام الثالث أول عام عمل كامل للمجلس.
    El párrafo 1 del artículo 3 del Convenio Europeo de establecimiento dispone lo siguiente: UN 345 - وتنص الاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب في الفقرة 1 من المادة 3 على ما يلي:
    Examen de la propuesta de establecimiento de un centro regional para Asia meridional en el Programa Cooperativo de Asia Meridional para el Medio Ambiente UN استعراض المقترح المتعلق بإنشاء مركز إقليمي لجنوب آسيا في إطار البرنامج البيئي التعاوني لجنوب آسيا
    En una palabra, se aplicarían los conceptos del mercado único de libertad de circulación de los servicios y de libertad de establecimiento. UN وسوف يطبق، أساساً، مفهوما حرية انتقال الخدمات وحرية التأسيس.
    Se observó una intensificación de las actividades de establecimiento de asentamientos israelíes, por ejemplo, la ampliación de asentamientos mediante nuevas construcciones, la expansión de los territorios y la construcción de carreteras. UN وحدث تسارع ملحوظ في نشاط الاستيطان اﻹسرائيلي، بما في ذلك توسيع المستوطنات بأبنية جديدة، وتوسيع الحدود وشق الطرقات.
    :: Aumentar las tutorías, la implantación de programas oficiales de mentores y las oportunidades de establecimiento de contactos para las mujeres, tanto dentro como fuera del lugar de trabajo; UN :: زيادة أنشطة التوجية، بوضع برامج للتوجيه الرسمي، وتهيئة فرص للربط الشبكي للمرأة في مكان العمل وخارجه
    Las Naciones Unidas deben perfeccionar tanto su metodología de establecimiento de la paz como la capacidad y las aptitudes de su personal. UN ويجب أن تعزز اﻷمم المتحدة كلا من منهجياتها المتعلقة بصنع السلام وقدرة موظفيها ومقدرتهم.
    Objetivos El proyecto de establecimiento de redes entre las instituciones señaladas tiene los siguientes objetivos: UN يستهدف المشروع الخاص بإنشاء ربط شبكي بين المؤسسات ما يلي:
    Al extranjero que posea una autorización de establecimiento se le autorizará, en principio, a cambiar de cantón. UN ومبدئيا، يصرح لﻷجنبي الذي لديه تصريح باﻹقامة بتغيير الكانتون.
    La lista experimental se compone de tres equipos integrados por funcionarios experimentados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para el despliegue por un período máximo de tres meses para realizar tareas críticas en las fases de establecimiento de la misión, su ampliación y liquidación. UN وتتألف القائمة التجريبية من ثلاث أفرقة مجموعات من موظفين ذوي خبرة من إدارة عمليات حفظ السلام سيجري نشرهم لمدة أقصاها ثلاثة أشهر للقيام بمهام حيوية في مراحل بدء البعثات وتعزيزها وتصفيتها.
    Inventario de todas las actividades de establecimiento de normas UN قائمة بجميع اﻷنشطة الدولية لوضع معايير في مجال حقوق اﻹنسان
    La aparición del comercio electrónico ha hecho que se diluyera el concepto tradicional de establecimiento permanente. UN فقد أدى مجيء التجارة الإلكترونية إلى انهيار المفهوم التقليدي للمنشأة الدائمة.
    En particular, hay tratados de establecimiento en los que se contempla dicha obligación, por ejemplo, el Convenio Europeo de establecimiento de 15 de diciembre de 1955 (art. 1; ETS 19). UN وتنص على الخصوص معاهدات متعلقة بالإقامة على هذا الالتزام، مثل الاتفاقية الأوروبية بشأن الإقامة المؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر 1955 (المادة 1؛ European Treaty Series رقم 19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد