ويكيبيديا

    "de las escuelas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدارس
        
    • للمدارس
        
    • مدارس
        
    • المدرسية
        
    • بالمدارس
        
    • المدرسة
        
    • المدرسي
        
    • بمدارس
        
    • لمدارس
        
    • المعاهد
        
    • في الكليات
        
    • للمؤسسات التعليمية
        
    • في المرحلتين
        
    • في كليات
        
    • من كليات
        
    En algunas localidades y distritos hace falta reacondicionar considerablemente o reconstruir por completo la mayor parte de las escuelas. UN وفي بعض المواقع والمناطق، يحتاج معظم المدارس إما إلى التجديد الشامل أو إلى إعادة تشييدها بالكامل.
    Igualmente importante es el alto número de niñas que desertan de las escuelas. UN ولا يقل عن ذلك أهمية ارتفاع نسبة تسرب الفتيات من المدارس.
    En 1992 se introdujo un décimo curso escolar en el ciclo preparatorio de las escuelas públicas de la Ribera Occidental y, posteriormente, en Gaza. UN ففي عام ١٩٩٢، جرى استحداث سنة عاشرة في المرحلة اﻹعدادية في المدارس الحكومية في الضفة الغربية، ثم في غزة لاحقا.
    :: Asistencia técnica y asesoramiento para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas UN :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس
    En el nivel de las escuelas secundarias superiores, los establecimientos mixtos representan el 46,1%. UN أما في مستوى المدارس الثانوية فتمثل مدارس التعليم المختلط ٤٦,١ في المائة.
    En los libros de las escuelas primarias se expresan estereotipos tradicionales y mensajes de desigualdad. UN وترسم الكتب المدرسية للمرحلة الابتدائية قوالب سلوك جامدة وتقليدية وتنضح رسائلها بعدم المساواة.
    Igualmente importante es el alto número de niñas que desertan de las escuelas. UN ولا يقل عن ذلك أهمية ارتفاع نسبة تسرب الفتيات من المدارس.
    Salvo raras excepciones, los maestros de Ontario no son funcionarios sino empleados de las juntas escolares o de las escuelas privadas. UN والمدرسون في أونتاريو، مع استثناءات قليلة، ليسوا موظفين مدنيين، بل هم من مستخدمي مجالس التعليم أو المدارس الخاصة.
    :: Ampliar la función de las escuelas como recursos comunitarios y centros de atención. UN :: توسيع الدور الذي تضطلع به المدارس كمراكز للموارد المجتمعية ومراكز للرعاية.
    En 2000 se completó un programa de mejoramiento de las escuelas públicas, a un costo de 1,6 millones de libras esterlinas. UN وانتهى العمل عام 2000 في برنامج لإدخال تحسينات أساسية على المدارس الحكومية بتكلفة بلغت 1.6 مليون جنيه استرليني.
    Los profesores y los estudiantes sufrieron por la escasez de alimentos, y la destrucción de las escuelas e internados perjudicó la educación. UN ولقد عانى المعلمون والأطفال من نقص الأغذية كما أن الدمار الذي لحق المدارس والمهاجع أثر تأثيراً سلبياً على التعليم.
    La mayoría de las escuelas funcionan en dos turnos en lugar de tres, gracias a la mayor disponibilidad de instalaciones. UN ويعمل القسم الأكبر من المدارس بنظام الدورتين بدلا عن الثلاث دورات، نتيجة زيادة عدد المرافق التعليمية المتاحة.
    Quisiera hacer un particular hincapié en el papel de las escuelas y las organizaciones juveniles. UN وأود أن أؤكد بصفة خاصة على الدور الذي تقوم به المدارس ومنظمات الشباب.
    A pesar de que la mayoría de las escuelas están participando sólo desde hace tres a cinco años, se observan resultados alentadores. UN وخلصت التجربة إلى نتائج مشجعة، رغم أن معظم المدارس لم تشارك إلا مؤخرا لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    Más de la mitad de las escuelas necesitan un nuevo sistema de alcantarillado y acceso al agua potable. UN وأكثر من نصف المدارس يحتاج إلى مرافق جديدة للصرف الصحي وإلى مصادر للمياه الصالحة للشرب.
    Tras las reparaciones que hubo que efectuar a causa del huracán Hugo, el actual estado de la infraestructura de las escuelas públicas era el mejor desde hacía varios decenios. UN وبعد إصلاح اﻷضرار الناجمة عن اﻹعصار هوغو فإن البنية اﻷساسية للمدارس العامة أصبحت في أفضل حال عرفتها من عقود.
    Se indica que el estado actual de la infraestructura de las escuelas públicas es de alta calidad. UN وأفيد أن حالة الهياكل اﻷساسية للمدارس العامة جيدة
    Por otra parte, han repercutido en sumo grado sobre el sistema educacional, ya que un tercio de las escuelas de Burundi han sido dañadas o destruidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان لهما أثرا ملحوظ على النظام التعليمي نظرا ﻷن ثلث مدارس بوروندي قد لحقت بها اﻷضرار أو تم تدميرها.
    No obstante, tales iniciativas se ven limitadas por la falta de recursos y de experiencia de las escuelas en este ámbito. UN بيد أن هذه المبادرات تظل محدودة بسبب أوجه القصور في الوسائل ونقصان تجربة المؤسسات المدرسية في هذا المجال.
    Esos programas se incluyen en los programas de estudio de las escuelas, donde los alumnos también disponen de asesoramiento. UN وهذه البرامج مدرجة بصورة رئيسية في المناهج التعليمية بالمدارس حيث تتوافر المشورة أيضاً للطلاب.
    Las víctimas de los ataques eran estudiantes de las escuelas, y familias que se encontraban en el lugar buscando a sus hijos. UN وكان ضحايا الغارة من الطلاب الموجودين في مجمع المدرسة ومن اﻷسر الموجودة في المنطقة بمحض الصدفة بحثا عن أطفالها.
    Sin embargo, todavía el 25,7% de ésta queda fuera de las escuelas. UN ومع ذلك، ظل ٧,٥٢ في المائة من هذه الفئات خارج النظام المدرسي.
    Llamamiento de emergencia de 2011: ayuda alimentaria complementaria para los estudiantes de las escuelas del Organismo en Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2011: المساعدة الغذائية التكميلية المقدمة إلى التلاميذ الملتحقين بمدارس الأونروا في غزة
    Se han elaborado cuatro nuevas combinaciones de temas para los grados superiores de las escuelas encargadas de la enseñanza secundaria general de segundo ciclo y la enseñanza preuniversitaria. UN ووُضعت مجموعات تضم كل منها أربعة مواضيع جديدة لمدارس الصفوف العليا التي تقدم تعليماً ثانوياً عاماً ﻵخر صف في المرحلة الثانوية وتمهيداً للتعليم الجامعي.
    El Consejo de las escuelas universitarias especializadas, órgano independiente, está a cargo de la acreditación de dichos centros. UN ومجلس المعاهد الجامعية المتخصصة، الذي هو هيئة مستقلة، مسؤول عن اعتماد المعاهد الجامعية المتخصصة.
    También existe la política de promover a las mujeres para que ocupen puestos de jefe de división en todos los departamentos de las escuelas de enseñanza superior que cuentan con mujeres calificadas. UN وتنتهج أيضا سياسة تكفل ترقية النساء إلى رئيسات للشﱡعب في جميع اﻷقسام التي توجد فيها نساء مقتدرات في الكليات التدريبية.
    41. Los gobiernos deberían incluir en los programas de las escuelas primarias y secundarias programas que se centraran en el conocimiento y las prácticas sanitarias básicas. UN ٤١ - ينبغي للحكومات أن تدخل في المناهج الدراسية للمؤسسات التعليمية في المرحلتين الابتدائية والثانوية برامج تركز على الإلمام بالصحة اﻷولية وممارساتها.
    Desde 1962, la mayoría de las escuelas de educación básica de los ciclos primario y secundario ha sido de enseñanza mixta. UN ومعظم مدارس التعليم اﻷساسي في المرحلتين الابتدائية والثانوية مختلطة منذ عام ١٩٦٢.
    Este curso se incorporaría a los programas de estudio de las escuelas de administración de empresas, derecho y administración pública. UN ويتوخى إدماج هذه الدورة في مناهج التعليم في كليات الأعمال التجارية والحقوق والإدارة العمومية.
    Así pues, el porcentaje de graduadas de las escuelas de ingeniería mecánica apenas osciló. UN وبالتالي، كان التذبذب في نسبة الإناث المتخرجات من كليات الهندسة الميكانيكية تذبذبا ضئيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد