ويكيبيديا

    "de las medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير
        
    • تدابير
        
    • الإجراءات
        
    • للتدابير
        
    • بالتدابير
        
    • الخطوات
        
    • للإجراءات
        
    • بالخطوات
        
    • من إجراءات
        
    • لتدابير
        
    • بالإجراءات
        
    • بتدابير
        
    • الإجراء
        
    • اﻻجراءات
        
    • للخطوات
        
    No obstante, comparte la conclusión de que el tema abarca tanto la cuestión de la prevención como la de las medidas correctivas. UN بيد أنه يعرب عن مشاطرته للنتيجة التي مؤداها أن الموضوع يشمل مسألة المنع ومسألة التدابير التصحيحة في آن واحد.
    Desde esta perspectiva, la erradicación de la pobreza parece ser una de las medidas primordiales. UN من هذا المنطلق، يصبح استئصال شأفة الفقر من أول التدابير التي يجـــب اتخاذهــا.
    El párrafo 3 del Artículo 27 se aplicaría sólo respecto de las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وأضاف أن تطبيق الفقرة ٣ من المادة ٢٧ ينبغي أن يقتصر على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Hemos asumido responsabilidades en materia de transporte, cuidado médico, vigilancia de las medidas de desarme y repatriación de refugiados. UN وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    Es evidente que, como consecuencia de las medidas de liberalización, las empresas privadas están experimentando un rápido auge. UN وأضافت أن من الجلي أن مؤسسات القطاع الخاص تشهد تقدما سريعا بسبب تدابير تخفيف القيود.
    Se prevé introducir en el parte diario un código de las medidas adoptadas en los casos en que se consigne ese dato. UN ومن المقرر أن تصدر تعليمات لإدراج الإجراءات المتبعة في سجل المحتجزين بتقرير الحوادث اليومية للمركز في حالة حدوث ذلك.
    En este examen se debería informar de manera que destaque sobre los principales puntos de las medidas y del criterio político. UN وينبغي لهذا الاستعراض أن يذكر جهات الوصل الرئيسية للتدابير ولنَهْج السياسة العامة وأن يسلط الضوء على هذه الجهات.
    En tal caso el Estado notificante puede ejecutar o permitir la ejecución de las medidas proyectadas, con sujeción a dos condiciones. UN وفي حالة كهذه، يجوز للدولة الموجهة لﻹخطار أن تقوم أو أن تسمح بتنفيذ التدابير المزمع اتخاذها رهنا بشرطين.
    En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: UN أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية:
    Habiendo examinado a fondo la cuestión de las medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وقد نظرت بتعمق في مسألة التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي،
    Márgenes de incertidumbre para las proyecciones y las estimaciones de los efectos de las medidas UN نطاقـات عـــدم التيقـن فيما يتعلــق باﻹسقاطات والتقديـــرات المتعلقـــة بآثـار التدابير جيغاغرام النسبة المئوية
    Quizás la CDI podría añadir algunos artículos útiles sobre prevención ex post a fin de completar el tema de las medidas preventivas. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن تضيف اللجنة بعض المواد ذات اﻷثر الرجعي بشأن الوقاية لتكملة موضوع التدابير الوقائية.
    Además, las medidas adoptadas una vez ocurrido el accidente no deben abordarse en el contexto de la prevención, sino en el de las medidas correctivas. UN وفضلا عن ذلك فإن التدابير التي تتخذ بعد وقوع الحادثة لا ينبغي معالجتها في إطار الوقاية وإنما في إطار اﻹجراء اﻹصلاحي.
    En estas situaciones, la acción humanitaria depende de manera importante de las medidas que se deben tomar, con determinación y firmeza, en el frente político. UN وفي هذه الحالات، يعتمد العمل اﻹنساني إذن إلى حد بعيد على تدابير لا بد أن تتخذ بحزم وتصميم على الجبهة السياسية.
    La pobreza se ha extendido durante los últimos 10 años en el país a pesar de las medidas y los programas adoptados. UN وأضاف أن نطاق الفقر قد اتسع خلال اﻷعوام العشرة الماضية في النيجر على الرغم مما اتُخذ من تدابير وبرامج.
    i) El propósito de las medidas reductoras es la eliminación rápida de armas excedentarias mediante su recogida y destrucción; UN ' ١` يتمثل هدف تدابير التخفيض في التعجيل بإزالة كميات اﻷسلحة الفائضة عن طريق جمعها وتدميرها؛
    Como Estados Miembros, somos responsables no sólo de las medidas que adoptemos sino también de las que no adoptemos. UN ونحن، كدول أعضاء مسؤولون، لا عن الإجراءات التي نتخذها فحسب، بل وعن التقاعس عن العمل أيضا.
    Estimación de las medidas de seguridad interorganizacionales UN تقديرات للتدابير اﻷمنية المشتركة بين المنظمات
    Nos congratulamos por el otorgamiento por la Corte de las medidas provisionales requeridas por México. UN كما نرحب بالحكم الذي أصدرته المحكمة فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة التي طلبتها المكسيك.
    Quisiera informar hoy a la Conferencia de las medidas más recientes adoptadas por mi Gobierno hacia este objetivo tan importante. UN وأود أن أحيط المؤتمر اليوم علماً بأحدث الخطوات التي اتخذتها حكومتنا في سبيل هذا الهدف الهام بالذات.
    Esquema general de las medidas que deben adoptar las organizaciones participantes según las recomendaciones de la DCI - JIU/REP/2009/8 UN استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة الأثر المنشود
    Tomando nota de las medidas administrativas tomadas por el Gobierno del Territorio para aplicar su política de empleo de personal local, UN وإذ تحيط علما بالخطوات اﻹدارية التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنفيذ سياستها الرامية الى زيادة الاعتماد على العمالة المحلية،
    Invita al Secretario General a que lo mantenga bien informado de las medidas que adopte como complemento del documento y de la presente declaración. UN وهو يدعو اﻷمين العام إلى أن يبقيه على علم كامل بما يتخذه من إجراءات على سبيل المتابعة للورقة ولهذا البيان.
    Subrayando la importancia de las medidas adoptadas por la APRONUC para establecer un ambiente político neutral en Camboya, UN وإذ يشدد على أهمية اتخاذ السلطة الانتقالية لتدابير بهدف تأمين بيئة سياسية محايدة في كمبوديا،
    El Grupo ha tomado debida nota de las medidas correctivas adoptadas por esos países. UN وأحاط الفريق علما، على النحو الواجب، بالإجراءات التصحيحية التي اتخذتها تلك البلدان.
    Se hizo observar también que, en virtud de las medidas sanitarias y fitosanitarias, las normas nacionales debían tener una base científica. UN ولوحظ أيضا أنه يتعين، بموجب الاتفاق الخاص بتدابير الصحة والصحة النباتية، أن تستند المعايير الوطنية الى أساس علمي.
    Alguna de las medidas relacionadas con este tema son: UN ويشمل الإجراء بشأن هذا المشروع البنود التالية:
    Esos procedimientos deberían llevarse a cabo independientemente de las medidas disciplinarias que pudieran adoptar las fuerzas de seguridad. UN وينبغي اتخاذ تلك اﻹجراءات على نحو مستقل من أي تدابير تأديبية تتخذها قوات اﻷمن.
    Este proceso ha comenzado, y ahora nos corresponde determinar la secuencia adecuada de las medidas. UN وقد بدأت هذه العملية الآن، والأمر الآن يرجع إلينا لتحديد التسلسل المناسب للخطوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد