ويكيبيديا

    "de las misiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعثات
        
    • للبعثات
        
    • بعثات
        
    • لبعثات
        
    • بالبعثات
        
    • في البعثة
        
    • ببعثات
        
    • البعثتين
        
    • والبعثات
        
    • للمهام
        
    • بعثتي
        
    • وبعثات
        
    • للبعثتين
        
    • بعثاتها
        
    • من المهام
        
    Es conveniente el despliegue de algunos integrantes de las misiones técnicas sobre el terreno al comienzo de las operaciones. UN ومن المفيد أيضا أن يوفد بعض أعضاء البعثات الفنية الى الميدان في مرحلة مبكرة من العملية.
    Es preciso planificar mejor los envíos de las misiones liquidadas a la Base Logística UN الحاجة إلى تخطيط أفضل لعمليات الشحن من البعثات المنتهية إلى قاعدة السوقيات
    vii) Supervisar y respaldar las actividades de capacitación dentro de las misiones; UN ' ٧` رصد أعمال التدريب المقدمة أثناء البعثات والمساعدة فيها؛
    Espero que los esfuerzos realizados ayuden a reducir, si no a eliminar completamente, el endeudamiento financiero de las misiones resultante de esa fuente. UN وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية.
    Suecia propone que se establezca un mecanismo permanente de investigación que responda al Secretario General, como un complemento de las misiones del Consejo de Seguridad. UN وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن.
    El costo total de las misiones en funcionamiento fue de unos 3.200 millones de dólares. UN وكانت التكلفة الكلية لجميع بعثات حفظ السلام العاملة هذه نحو ٣,٢ بلايين دولار.
    La propuesta podría añadir gastos sustanciales a los presupuestos anuales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن أن يؤدي هذا الاقتراح إلى إضافة تكاليف باهظة إلى الميزانيات السنوية لبعثات حفظ السلام.
    vii) Supervisar y respaldar las actividades de capacitación dentro de las misiones; UN ' ٧` رصد أعمال التدريب المقدمة أثناء البعثات والمساعدة فيها؛
    Ello significa que los efectos de las misiones nuevas no se percibirán hasta que se aproxime mucho más el fin de año. UN ويعني ذلك أن الأثر المترتب على البعثات الجديدة لن يُشعر به إلا بصورة هامشية إلى غاية اقتراب نهاية السنة.
    En 1997, asistieron a tales cursos 864 funcionarios de la Secretaría y de las misiones. UN وفي عام ١٩٩٧، تلقى هذا التدريب ٨٦٤ من موظفي اﻷمانة العامة وموظفي البعثات.
    Enseñanzas obtenidas de la experiencia en los aspectos de terminación de las misiones. UN التوصية ٨، التعلم من التجربة في الجوانب المتعلقة باﻹنهاء في البعثات
    El establecimiento de estos dos puestos a tiempo completo mejorará la capacidad de las misiones de adquirir información. UN وإنشاء هاتين الوظيفتين بشكل متفرغ من شأنه أن يحسن من قدرة البعثات على جمع المعلومات.
    La Intranet es, por definición, interna; por consiguiente, no existían planes para ponerla a disposición de las misiones permanentes. UN والشبكة الداخلية من حيث تعريفها داخلية وبالتالي لا يوجد أي مخطط لوضعها في خدمة البعثات الدائمة.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام للحضور.
    :: Metodología común para extraer de las misiones experiencias y prácticas idóneas UN :: منهجية موحدة لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في البعثات
    No ha habido jamás una mujer asignada a ninguna de las misiones en el extranjero como alta comisionada o embajadora. UN إذ لم تعين امرأة قط في منصب مفوض سامي أو سفير في أي من البعثات خارج البلاد.
    El subprograma también contribuirá a la gestión eficaz de las misiones de campo. UN وسوف يعمل البرنامج الفرعي أيضا على تحقيق الإدارة الفعالة للبعثات الميدانية.
    No hubo cambios significativos en las cuotas impagadas de las misiones terminadas. UN ولم يحدث تغير كبير بالنسبة للاشتراكات غير المسددة للبعثات المنتهية.
    El subprograma también contribuirá a la gestión eficaz de las misiones de campo. UN وسوف يعمل البرنامج الفرعي أيضا على تحقيق الإدارة الفعالة للبعثات الميدانية.
    Los componentes de información de las misiones de paz también transmitirán esos mensajes. UN كما تتولى نقل هذه الأفكار عناصر الإعلام الموجودة في بعثات السلام.
    Para nueve de las misiones existentes no se indica ningún cambio en cuanto a las necesidades de personal. UN ولم يتم الإبلاغ عن أي تغيرات في الاحتياجات من الوظائف بالنسبة للـ 9 بعثات الحالية.
    No hay muertos ni heridos por actos intencionales entre el personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN عدم سقوط أي قتلى أو مصابين في صفوف الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال كيدية
    Ese grupo ha adoptado directrices sobre aspectos de información pública de las misiones. UN واعتمد هذا الفريق مبادئ توجيهية بشأن الجوانب اﻹعلامية المتصلة بالبعثات الميدانية.
    Además, todo el personal de aviación de las misiones recibirá capacitación periódicamente. UN وإضافة الى ذلك، سيقدم تدريب متكرر لجميع موظفي الطيران في البعثة.
    :: 195 aspectos comerciales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN :: 195 جانبا من الجوانب التجارية المتعلقة ببعثات حفظ السلام
    Aún no está claro si, para poder presentar dichas propuestas, será necesario que el Consejo de Seguridad examine los mandatos de las misiones. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إن كان يلزم، لتقديم تلك المقترحات، قيام مجلس اﻷمن باستعراض ولايتي البعثتين.
    Además, se mantiene estrecho contacto con los funcionarios de oficinas del Departamento y de otros departamentos y de las misiones sobre el terreno. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقام اتصال وثيق مع الموظفين المناوبين في إدارة عمليات حفظ السلم وفي اﻹدارات اﻷخرى والبعثات الميدانية.
    También ha pedido a los gobiernos que respeten el mandato básico de las misiones. UN ودعا المكتب أيضاً الحكومات إلى أن تحترم احتراماً كاملاً الاختصاصات الأساسية للمهام.
    La Federación de Rusia encomia las actividades de las misiones de las Naciones Unidas en El Salvador y Guatemala y apoya la nueva prórroga de sus mandatos. UN والاتحاد الروسي ينظر بعين الرضا إلى أنشطة بعثتي اﻷمم المتحدة في السلفادور وغواتيمالا، وقد أيدا تمديد ولايتهما.
    Quedan invitados a asistir los miembros de las misiones permanentes y de observación. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة لحضور هذه الحلقة.
    En los anexos I y II del presente informe figura un programa detallado de las misiones segunda y tercera. UN ويرد في المرفقين اﻷول والثاني لهذا التقرير برنامج تفصيلي للبعثتين الثانية والثالثة.
    Acoge con beneplácito el nuevo sentido de urgencia con que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz enfoca ahora sus actividades de liquidación de las misiones. UN وأعرب عن ترحيبه بالنهج الجديد المتسم بالاستعجال تتناول به الآن إدارة عمليات حفظ السلام أنشطة تصفية بعثاتها.
    Desde un punto de vista técnico, los misiles de crucero pueden cumplir muchas de las misiones militares de los misiles balísticos. UN ومن الناحية التقنية، لدى القذائف الانسيابية القدرة على أداء كثير من المهام العسكرية التي تقوم بها القذائف التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد