La Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia también presta apoyo al proceso de paz y reconciliación. | UN | ويجري كذلك تقديم دعم لعملية بناء السلام وإعادة التعمير من قبل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
La Oficina continúa evaluando la aplicación del Acuerdo General de paz y otros acuerdos pertinentes. | UN | وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة. |
El mundo entero ha expresado la esperanza de que este asesinato aumente el empuje del proceso de paz y la determinación de los defensores de la paz. | UN | وقد أعرب العالم كله عن اﻷمل في أن يضيف اﻹغتيال دفعة لعملية السلام وأن يجعل مؤيدي السلام أوطد عزما. |
Ahora la comunidad internacional tiene la responsabilidad de encararlos adecuadamente de conformidad con el Acuerdo de paz y el Tribunal. | UN | وأصبح حاليا من مسؤولية المجتمع الدولي التعامل معهم بصورة صحيحة في إطار اتفاق السلام وفي إطار المحكمة. |
Pido a la comunidad internacional que proporcione recursos suficientes y continuos para atender las necesidades de los niños durante el proceso de paz y de ahí en adelante. | UN | وأناشد المجتمع الدولي التكفل بتقديم الموارد الكافية والمستدامة لتلبية احتياجات اﻷطفال خلال عملية السلام وما بعدها. |
Al mismo tiempo, debemos dirigir nuestros esfuerzos a fortalecer los tratados relativos a las zonas de paz y revitalizar los centros regionales. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نوجه جهودنا إلى تعزيز المعاهدات بشأن مناطق السلام وإعادة تنشيط المراكز الإقليمية. |
En breve se pondrá en marcha el programa de paz y reintegración dirigido por las autoridades afganas, principal vehículo para el logro de la reconciliación. | UN | وسيبدأ قريبا تنفيذ برنامج السلام وإعادة الإدماج في أفغانستان، الذي تقوده أفغانستان. |
A este respecto es especialmente importante que el Gobierno procure ejecutar el programa de paz y reintegración. | UN | وثمة أهمية خاصة في هذا الصدد للجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ برنامج تحقيق السلام وإعادة الإدماج. |
Si todas las partes son sinceras en su deseo de paz y sus intenciones son auténticas, los pueblos de la región estarán preparados para hacer cualquier sacrificio que sea necesario para alcanzar una paz amplia. | UN | إن التوجـه نحـو السلام كل لا يتجزأ، فإذا ما صحت رغبة اﻷطراف وخلصت النوايا فإن كافة شعوب المنطقة سوف تبدي تأييدها الكامل لبذل أية تضحيات يتطلبها الوصول الى السلام الشامل. |
La Unión Europea hace hincapié en que es necesario que se cumplan todas las disposición del acuerdo general de paz y del acuerdo de cesación de hostilidades. | UN | ويُشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف أعمال القتال. |
Esa decisión debe basarse en los principios del Acuerdo de paz y tener en cuenta los intereses estratégicos fundamentales de las partes en la zona. | UN | وينبغي أن يستند قرار كهذا الى مبادئ اتفاق السلام وأن يراعي المصالح الاستراتيجية الجغرافية اﻷساسية لﻷطراف في المنطقة. |
El Sr. Arafat también advirtió que el pueblo palestino estaba en disposición de, si fuese necesario, renunciar a la aplicación de los acuerdos de paz y retornar a las penurias del pasado. | UN | كما حذر السيد عرفات من أن الشعب الفلسطيني مستعد عند الضرورة أن يتخلى عن تنفيذ اتفاقيات السلام وأن يعود إلى مشاق الماضي. |
También subrayamos la importancia de que las Naciones Unidas participen de manera plena y efectiva en el proceso de paz y en el suministro de asistencia a nuestro pueblo. | UN | ونؤكد أيضا أهمية المشاركة الكاملة والفعالة لﻷمـــم المتحدة في عملية السلام وفي تقديم المساعدة لشعبنا. |
La Unión se compromete a seguir prestando su apoyo al proceso de paz y a las medidas encaminadas a prestar ayuda a las poblaciones afectadas por el conflicto. | UN | ويتعهد الاتحاد بمواصلة دعمه لعملية السلام وما يضطلع به من أنشطة من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالصراع. |
Celebramos el anuncio que ha hecho el Gobierno del Afganistán con respecto al Programa de paz y Reintegración. | UN | ونقدر إعلان الحكومة الأفغانية للبرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج. |
Felicito a todos los guatemaltecos que son responsables por este éxito de paz y reconciliación. | UN | إنني أهنئ جميع الغواتيماليين المسؤولين عن هذا النجاح في إحلال السلام وتحقيق المصالحة. |
Esperemos que nuestros esfuerzos sean coordinados y constructivos de modo que hagamos del siglo XXI, un siglo de seguridad, de paz y de desarrollo continuo. | UN | فلنأمل أن تكون جهودنا متسقة وبناءة، حتى نجعل القرن الحادي والعشرين قرن أمن وسلام وتنمية مستدامة. |
Se trata de compromisos esenciales del proceso de paz y exigencias prioritarias del pueblo guatemalteco. | UN | وتعتبر هذه من الالتزامات الرئيسية لعملية السلام ومن المطالب الجوهرية للشعب الغواتيمالي. |
Hemos llegado a la conclusión de que las clausuras han debilitado el proceso de paz y han hecho que disminuya el número de sus partidarios. | UN | " وقد توصلنا أيضا إلى نتيجة مفادها أن اﻹغلاق أفضى إلى إضعاف عملية السلام وإلى انخفاض عدد الذين يؤيدون عملية السلام. |
Lleva ese sentido de paz y unicidad a todo lo que veas hoy. | Open Subtitles | لتحقيق شعور السلام و الإتحاد .الى كل شيء ، ترونه اليوم |
Ello comprende el mejoramiento de la coordinación entre las actividades de prestación de asistencia de socorro y las actividades de desarrollo, y la reforma de las estructuras en la sede que apoyan las operaciones de paz y de asistencia humanitaria en el terreno. | UN | وشملت هذه المساعدة تحسين التنسيق بين جهود الإغاثة والتنمية وإصلاح هياكل المقر التي تدعم عمليات السلام والعمليات الإنسانية في الميدان. |
Ello contribuiría a asegurar que las inversiones de la comunidad internacional en cuestiones de paz y seguridad y otros esfuerzos no se malgasten. | UN | وذلك من شأنه أن يساعد على ضمان ألا تضيع هباء جهود المجتمع الدولي واستثماره في السلام والأمن في ذلك البلد. |
Finalmente, podría dar muestras de que posee la voluntad política necesaria para llevar a buen fin el proceso de paz y mostrar, al igual que el Sr. Denktaş, una actitud positiva. | UN | ويمكنها، أخيرا، أن تبدي اﻹرادة السياسية اللازمة لنجاح عملية السلم وأن تظهر مع السيد دنكتاش بمظهر ايجابي. |